Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hosh (feat. Aastha Gill)
Hosh (feat. Aastha Gill)
इस
नक़ली
सी
दुनिया
में
In
this
fake
world,
ज़रा
सा
भी
अब
मेरा
मन
ना
लगे,
मन
ना
लगे
My
heart
finds
no
joy,
no
peace.
प्यार
इतना
कर
Love
me
so
much,
यार
मेरे,
मुझे
कम
ना
लगे,
कम
ना
लगे
My
beloved,
that
I
feel
no
lack,
no
want.
ग़म
इतना
पी
चुकी
I've
drunk
so
much
sorrow,
मुझे
अब
कोई
ग़म
ना
लगे,
गम
ना
लगे
Now
no
sorrow
touches
me,
affects
me.
मुझमें
आ
के
मिल
जा
तू
ऐसे
Come
and
merge
into
me
in
such
a
way
हम
हम
ना
लगें,
हम
ना
लगें
That
we
become
one,
inseparable.
हूँ
भीड़
में
भी
तन्हा
सी
मैं
I'm
alone
even
in
the
crowd,
हूँ
मैं
अकेली
सी
I'm
all
by
myself.
आ
के
मुझे
तू
सुलझा
दे
Come
and
unravel
me,
मैं
एक
पहेली
सी
I'm
like
a
puzzle.
कोई
जादू
सा
मुझ
पे
चला
दे
Cast
some
magic
spell
on
me,
मुझे
तारों
की
सैर
करा
दे
Take
me
on
a
journey
through
the
stars.
रह
के
होश
में
क्या
ही
करूँगी?
What
will
I
do
staying
conscious?
आजा,
मेरे
होश
उड़ा
दे
Come,
sweep
me
off
my
feet.
कोई
जाम
तू
ऐसा
पिला
दे
Make
me
drink
such
a
potion,
मेरे
खून
में
कुछ
तू
मिला
दे
Mix
something
into
my
blood.
रह
के
होश
में
क्या
ही
करूँगी?
What
will
I
do
staying
conscious?
आजा,
मेरे
होश
उड़ा
दे
Come,
sweep
me
off
my
feet.
मेरे
कान
में
आ
के
कहती
मुझे
Whispering
in
my
ear,
it
tells
me,
"एक
तलब
सी
उठती
रहती
मुझे
"A
thirst
keeps
rising
within
me,
मैं
बेसब्री
सी
हो
गई
हूँ
I've
become
impatient,
मैं
बेक़दरी
सी
हो
गई
हूँ"
I've
become
unworthy."
मेरी
आँखों
में
तू
काजल
भर
दे
Fill
my
eyes
with
kohl,
बरसूँगी
मैं,
बादल
कर
दे
I'll
pour
down,
make
me
a
cloud.
सुनने
में
आया
तू
पागल
है
I
hear
you're
crazy,
मुझको
भी
तू
पागल
कर
दे
Make
me
crazy
too.
मेरी
आँखों
से
आँसू
गिरा
दे
Make
tears
fall
from
my
eyes,
मुझे
पूरी
की
पूरी
हिला
दे
Shake
me
to
my
core.
रह
के
होश
में
क्या
ही
करूँगी?
What
will
I
do
staying
conscious?
आजा,
मेरे
होश
उड़ा
दे
Come,
sweep
me
off
my
feet.
कोई
जाम
तू
ऐसा
पिला
दे
Make
me
drink
such
a
potion,
मेरे
खून
में
कुछ
तू
मिला
दे
Mix
something
into
my
blood.
रह
के
होश
में
क्या
ही
करूँगी?
What
will
I
do
staying
conscious?
आजा,
मेरे
होश
उड़ा
दे
Come,
sweep
me
off
my
feet.
इस
मर्ज़
की
दवाई
चाहिए
I
need
the
cure
for
this
disease,
तू
रगों
में
समाई
चाहिए
I
need
you
to
flow
through
my
veins.
जहाँ
जो
लिखूँ,
बस
तेरा
नाम
लिखूँ
Wherever
I
write,
I
write
only
your
name,
ऐसी
लिखने
वाली
स्याही
चाहिए
I
need
such
ink
to
write
with.
ख़ुदा
है
तो
ख़ुदाई
चाहिए
If
there's
a
God,
then
I
need
divinity,
या
इस
जिस्म
से
रिहाई
चाहिए
Or
I
need
release
from
this
body.
तू
है
तो
मैं
हूँ,
यक़ीनन
If
you
are,
then
I
am,
surely,
नहीं
तो
मुझे
इस
वजूद
की
तबाही
चाहिए
Otherwise,
I
need
the
destruction
of
this
existence.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aditya Prateek Singh Sisodia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.