Paroles et traduction Bagossy Brothers Company - Csobban Az Éjben Mindenki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Csobban Az Éjben Mindenki
Everybody Dives into the Night
Néha
ez
a
nap
is
úgy
fáraszt,
Sometimes
even
this
day
makes
me
so
tired,
Néha
ennyi
elég,
Sometimes
this
is
enough,
De
néha
azt
is
érzem
h
más
vagy
But
sometimes
I
feel
that
you're
different
Van
úgy
is
hogy
csak
úgy
heverésznék.
Sometimes
I
feel
like
just
lying
down.
A
sátrakból
az
emberek
mind
kibújnak,
People
are
all
coming
out
of
their
tents,
De
korai
még
ez
a
délelőtt.
But
this
morning
it's
still
early.
Kezem
majd
kezedbe
ejtem
egy
útra,
I'm
going
to
put
my
hand
in
yours
on
a
journey,
Most
kell
fognod,
pörgessük
fel
az
időt!
Your
time
to
take
it,
let's
spin
time
around!
Ahogy
leszáll
majd
az
este,
ugye
jobb
lesz?
Will
it
be
better
when
the
evening
comes,
baby?
Ahogy
leszáll
majd
az
este,
ugye
jobb
lesz?
Will
it
be
better
when
the
evening
comes,
sweetie?
Ahogy
leszáll
majd
az
este,
ugye
jobb
lesz?
Ugye
jobb
lesz?
Will
it
be
better
when
the
evening
comes?
Will
it
be
better,
girl?
Tombol
az
agyban
a
sejt,
a
kezemben
lüktet
az
ér
is,
lüktetek
én
is.
The
cell
in
my
brain
is
raging,
the
vein
in
my
hand
is
throbbing,
and
I'm
throbbing
too.
Valahogy
majd
holnap
reggel,
valahogy
majd
összerakom
magam.
Somehow
I'll
get
myself
together
tomorrow
morning,
somehow
I'll
get
myself
together.
A
sötétben
táncot
járok,
kicsit
így
kicsit
úgy
ez
rendben
van.
In
the
dark
I
dance,
a
little
like
this,
a
little
like
that,
that's
fine.
Engedd
el,
hadd
szóljon,
Let
go,
let
it
play,
Az
egész
környék
oldódjon.
Csobban
az
éjben
mindenki.
The
whole
neighborhood
is
letting
go.
Everybody
dives
into
the
night.
Majd
holnap
reggel,
valahogy
majd
összerakom
magam.
Tomorrow
morning,
somehow
I'll
get
myself
together.
A
sötétben
táncot
járok,
kicsit
így
kicsit
úgy
ez
rendben
van.
In
the
dark
I
dance,
a
little
like
this,
a
little
like
that,
that's
fine.
Engedd
el,
hadd
szóljon,
az
egész
környék
oldódjon.
Let
go,
let
it
play,
the
whole
neighborhood
is
letting
go.
Csobban
az
éjben
mindenki
ugyanúgy.
Everybody
dives
into
the
night,
yeah.
Repülünk
halkan,
zene
szól
a
szélben.
We
fly
quietly,
and
the
music
plays
in
the
wind.
Ismerős
vagy,
ismeretlenül.
You're
familiar,
yet
unknown.
Közeledsz
lassan,
én
az
arcod
nézem,
te
meg
engem
nézel
rezdületlenül.
You
approach
slowly,
I
look
at
your
face,
and
you
look
at
mine,
unwavering.
Ahogy
leszáll
majd
az
este,
ugye
jobb
lesz?
Will
it
be
better
when
the
evening
comes,
sweetie?
Ahogy
leszáll
majd
az
este,
ugye
jobb
lesz?
Will
it
be
better
when
the
evening
comes,
honey?
Ahogy
leszáll
majd
az
este,
ugye
jobb
lesz?
Ugye
jobb
lesz?
Will
it
be
better
when
the
evening
comes?
Will
it
be
better,
love?
Tombol
az
agyban
a
sejt,
a
kezemben
lüktet
az
ér
is,
lüktetek
én
is.
The
cell
in
my
brain
is
raging,
the
vein
in
my
hand
is
throbbing,
and
I'm
throbbing
too.
Valahogy
majd
holnap
reggel,
valahogy
majd
összerakom
magam.
Somehow
I'll
get
myself
together
tomorrow
morning,
somehow
I'll
get
myself
together,
dear.
A
sötétben
táncot
járok,
kicsit
így
kicsit
úgy
ez
rendben
van.
In
the
dark
I
dance,
a
little
like
this,
a
little
like
that,
that's
fine.
Engedd
el,
hadd
szóljon,
az
egész
környék
oldódjon.
Let
go,
let
it
play,
the
whole
neighborhood
is
letting
go.
Csobban
az
éjben
mindenki.
Everybody
dives
into
the
night.
Majd
holnap
reggel,
valahogy
majd
összerakom
magam.
Tomorrow
morning,
somehow
I'll
get
myself
together,
baby.
A
sötétben
táncot
járok,
kicsit
így
kicsit
úgy
ez
rendben
van.
In
the
dark
I
dance,
a
little
like
this,
a
little
like
that,
that's
fine.
Engedd
el,
hadd
szóljon,
az
egész
környék
oldódjon.
Let
go,
let
it
play,
the
whole
neighborhood
is
letting
go.
Csobban
az
éjben
mindenki
ugyanúgy.
Everybody
dives
into
the
night,
the
same
way.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bagossy László, Bagossy Norbert, Bartis Szilárd, Kozma Zsombor, Tatár Attila
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.