Paroles et traduction Bahadır Tatlıöz - Bedende Ruh Yokken - Hakan Akkuş Versiyon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bedende Ruh Yokken - Hakan Akkuş Versiyon
В теле нет души - версия Хакана Аккуша
Balımın
söyadi
Фамилия
моей
милой
Gerekli
gereksiz
takıntılar
ruhumu
sardı
Ненужные,
бессмысленные
мысли
заполонили
мою
душу
Senmısın?
inanmam
Ты
ли
это?
Не
верю.
Bu
enkazım
mimari
Я
сам
архитектор
этих
руин
Peki
geri
dön
desem
ne
farkeder?
Bedande
ruh
yokkan
А
что,
если
я
попрошу
тебя
вернуться?
Какая
разница,
когда
в
теле
нет
души?
Dertlerim
kabul
utanmam
mı
lazım
Я
признаю
свои
беды,
разве
должен
я
этого
стыдиться?
Çekip
giden
üzülmezkan
Тот,
кто
уходит,
не
грустит
Kalan
ne
yapsın?
А
что
делать
тому,
кто
остался?
Kalbim
diyor
gurur
yapma
Сердце
мое
говорит:
"Не
будь
гордым!"
Sana
o
lazım
Она
тебе
нужна
Peki
geri
dön
desem
ne
farkeder?
Bedande
ruh
yokkan
А
что,
если
я
попрошу
тебя
вернуться?
Какая
разница,
когда
в
теле
нет
души?
En
dürüso
kabullenmek
Самое
честное
- это
принять
Valizin
ne
kadar
aldıysa
Сколько
бы
ни
вместил
твой
чемодан
Çekip
gitmek
gerek
bazan
Иногда
нужно
просто
уйти
Geriye
dönüp
hiç
bakmadan
Не
оглядываясь
назад
Gerı
de
acılar
var
zaten
Ведь
там,
позади,
только
боль
Gerı
de
analar
var
Там,
позади,
остались
матери
Analar
acısa
yıpratırlar
Матери,
когда
страдают,
изводят
Peki
geri
dön
desem
ne
farkeder?
Bedande
ruh
yokkan
А
что,
если
я
попрошу
тебя
вернуться?
Какая
разница,
когда
в
теле
нет
души?
Dertlerim
kabul
utanmam
mı
lazım
Я
признаю
свои
беды,
разве
должен
я
этого
стыдиться?
Çekip
giden
üzülmezkan
Тот,
кто
уходит,
не
грустит
Kalan
ne
yapsın?
А
что
делать
тому,
кто
остался?
Kalbim
diyor
gurur
yapma
Сердце
мое
говорит:
"Не
будь
гордым!"
Sana
o
lazım
Она
тебе
нужна
Peki
geri
dön
desem
ne
farkeder?
Bedande
ruh
yokkan
А
что,
если
я
попрошу
тебя
вернуться?
Какая
разница,
когда
в
теле
нет
души?
En
dürüso
kabullenmek
Самое
честное
- это
принять
Valizin
ne
kadar
aldıysa
Сколько
бы
ни
вместил
твой
чемодан
Çekip
gitmek
gerek
bazan
Иногда
нужно
просто
уйти
Gerıye
dönüp
hiç
bakmadan
Не
оглядываясь
назад
Gerı
de
acılar
var
zaten
Ведь
там,
позади,
только
боль
Gerı
de
analar
var
Там,
позади,
остались
матери
Analar
acısa
yıpratırlar
Матери,
когда
страдают,
изводят
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bahadir Tatlioz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.