Paroles et traduction Bahram feat. Mohammad Shahrokhi - Parvaz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دست
و
پامو
قفل
کردی
با
یه
قفل
بی
دووم
You
locked
my
hands
and
feet
with
a
fragile
lock,
بگو
لعنت
به
این
دنیا
تف
به
این
زمون
Saying,
"Damn
this
world,
spit
on
this
time."
قفلو
باز
کن
برو
بالاتر
بالاتر
از
ابرا
Unlock
it,
go
higher,
higher
than
the
clouds,
جایی
که
دیگه
نبینی
یه
آدم
تنها
To
a
place
where
you
no
longer
see
a
lonely
soul.
یه
عالمه
غم
ها
توی
دل
منه
A
world
of
sorrows
resides
within
my
heart,
تو
هم
میخای
مثل
من
بزنی
قید
تنت
You
too,
like
me,
want
to
abandon
your
body.
آخه
چرا
چسبیدی
به
دنیا
عین
کنه
Why
have
you
clung
to
this
world
like
a
tick?
میبرم
دنیا
رو
از
اینجا
زیر
سوال
I
question
this
world,
its
very
existence.
نمیشه
هرگز
نور
خورشید
اسیر
غبار
The
sun's
light
can
never
be
trapped
in
dust,
خدا
کجایی
مگه
خوابی
نمیبینی
God,
where
are
you?
Are
you
asleep?
Can't
you
see
چیکار
میکنن
رو
این
زمین
خاکی
What
they're
doing
on
this
earthly
ground?
حرفم
شلیک
میشه
تا
کور
شه
دشمن
My
words
are
bullets,
aimed
to
blind
the
enemy,
اینجا
اسمش
دنیاس
یا
که
کورس
قدرت
Is
this
world
or
a
race
for
power?
واسه
بالا
رفتن
باس
قبلیتو
له
کنی
To
rise,
you
must
crush
the
one
before
you,
وگرنه
انقد
غصه
میخوری
تا
که
دغ
کنی
Otherwise,
you'll
drown
in
sorrow
until
you
suffocate.
فک
کن
رو
حرفام
که
همش
حقیقته
Think
about
my
words,
for
they
are
the
truth,
تا
بجنبی
گلوله
ی
من
روی
شقیقته
If
you
hesitate,
my
bullet
will
find
your
temple.
میبینم
که
بچه
ای
که
نداره
کفش
به
پاش
I
see
a
child
with
no
shoes
on
his
feet,
سوار
میشه
روی
غماش
همه
خنده
هاش
Riding
on
his
sorrows,
all
his
laughter,
و
تو
بنده
باش
And
you
remain
a
slave.
میخوای
پرواز
کنی
حرفام
واسه
دلت
بال
پرواز
If
you
want
to
fly,
my
words
are
wings
for
your
heart,
عمرت
تلف
میشه
اگه
باشی
پی
هم
راز
Your
life
is
wasted
if
you
chase
secrets,
هم
راز
زیاده
ولی
خب
ولی
نیست
دواش
Secrets
abound,
but
there's
no
cure
for
them,
برو
بالاتر
دنبال
خط
ایست
نباش
Go
higher,
don't
settle
for
the
finish
line.
منو
ببر
به
اینجا
ندارم
تعلق
Take
me
away,
I
don't
belong
here,
اینجا
همه
مردن
ندارن
تولد
Here,
everyone
is
dead,
there
are
no
births,
واسه
دیدن
عشق
میخوای
چشم
بصیرت
To
see
love,
you
need
insightful
eyes,
هرکسی
رو
دیدی
بگو
بهش
به
نصیحت
Tell
everyone
you
see,
as
a
piece
of
advice.
روحمو
بگیر
قبل
اینکه
حیرون
بشم
Take
my
soul
before
I
become
lost,
خدا
کمک
منو
از
این
زندون
ببر
God
help
me,
take
me
from
this
prison,
بر
فراز
ابرا
Above
the
clouds.
در
خواب
و
رویا
In
dreams
and
visions,
چشمان
گشایم
My
eyes
open,
میبینم
هر
بار
I
see
each
time,
از
فرط
ظلمت
From
the
depths
of
darkness,
از
فقر
دنیا
From
the
poverty
of
the
world,
در
خوابو
رویا
In
dreams
and
visions.
نفرین
بر
چشم
A
curse
upon
the
eyes,
از
ما
که
گذشته
We
are
past
redemption,
نفرین
بر
خواب
A
curse
upon
sleep,
نفرین
بر
دار
A
curse
upon
the
gallows,
نفرین
بر
مان
A
curse
upon
us,
از
ما
که
گذشته
We
are
past
redemption,
نفرین
بر
خواب
A
curse
upon
sleep.
خستم
از
ارتفاع
پرواز
I'm
tired
of
the
heights
of
flight,
میخوام
بشینم
رو
شونت
I
want
to
sit
on
your
shoulder,
تا
آروم
بگیرم
To
find
peace,
خستم
از
ارتفاع
پرواز
I'm
tired
of
the
heights
of
flight,
میخوام
بشینم
رو
شونت
I
want
to
sit
on
your
shoulder,
تا
آروم
بگیرم
To
find
peace,
دنیای
بزرگو
میبنم
از
این
بالا
تو
جفت
چشام
I
see
the
big
world
from
up
here
in
my
eyes,
واسه
کشتن
نفس
اسلحه
تو
دستم
پر
خشاب
A
gun
in
my
hand,
loaded
with
bullets
to
kill
my
ego,
خیلیا
تو
دام
دنیا
آروم
گرفتن
Many
have
found
peace
in
the
world's
trap,
ولی
بازم
اشک
میریزه
وخت
بارون
گرفتن
But
tears
still
flow
when
the
rain
falls,
اونوخ
میفهمی
بویی
نبردی
از
نشاط
That's
when
you
realize
you
haven't
experienced
joy,
حقیقت
واضحه
ولی
بازم
بزار
بگم
The
truth
is
clear,
but
let
me
say
it
again,
جوونا
خامن
و
وقتی
روی
فازم
نظاره
کرد
The
youth
are
naive,
and
when
they
observed
my
phase,
خنده
سطحی
من
ناشی
از
غم
درون
بود
My
superficial
laughter
was
born
from
inner
sorrow,
اشکای
شبونه
ناشی
از
لطف
کم
زمون
بود
The
nightly
tears
were
a
result
of
time's
stinginess.
تحمیل
شدن
پاهای
من
به
یه
راه
My
feet
were
forced
onto
a
path,
پوشیدن
شلوار
گشاد
واسه
حمل
سلاح
Wearing
loose
pants
to
carry
weapons,
با
اینهمه
آب
آخه
چرا
چرکه
زمین
With
all
this
water,
why
is
the
earth
still
parched?
عمر
منو
تو
به
اندازه
پلکه
همین
Your
life
and
mine
are
as
fleeting
as
the
blink
of
an
eye.
میمونم
میرونم
میبینم
که
حقه
I
remain,
I
see,
I
understand
that
it's
all
a
game,
میدونم
میخونم
میمیرم
به
وقتش
I
know,
I
sing,
I
will
die
when
my
time
comes,
فقط
تو
شر
و
گناه
ما
داریم
سابقه
Only
in
evil
and
sin
do
we
have
a
history,
آسمون
گریه
کن
به
یاد
صاعقه
The
sky
weeps
in
memory
of
the
lightning,
تا
که
من
قطره
شمو
بچکم
پایین
Until
I,
a
drop
of
it,
fall
down,
دنیا
رو
زیر
سوال
بشکم
با
این
I
will
question
the
world
with
this,
قلمی
که
توی
صفحه
دستم
میرقصه
Pen
that
dances
in
the
palm
of
my
hand,
فرش
خدا
هم
از
تنه
ی
حرفم
میلرزه
God's
carpet
trembles
from
the
weight
of
my
words,
توی
مخ
توعم
یه
اثر
متبرک
In
your
mind
too,
there's
a
blessed
effect,
ولی
خودم
شدم
یه
جسد
متحرک
But
I
myself
have
become
a
moving
corpse.
یک
درخت
تنها
A
lone
tree,
یک
بال
شکسته
A
broken
wing,
از
سقوط
آزاد
From
a
free
fall,
بی
عشق
به
بودن
Without
the
love
of
existence,
مایوس
از
دنیا
Disillusioned
with
the
world,
قلبای
شکسته
Broken
hearts,
در
غروب
دنیا
In
the
world's
twilight.
نفرین
بر
عشق
A
curse
upon
love,
نفرین
بر
یاد
A
curse
upon
memory,
بی
نامو
نشونه
Without
name
or
mark,
پرواز
در
خواب
Flight
in
dreams,
صیادو
کشتن
Hunting
and
killing,
بی
نام
و
نشونه
Without
name
or
mark,
پرواز
در
خواب
Flight
in
dreams.
خستم
از
ارتفاع
پرواز
I'm
tired
of
the
heights
of
flight,
میخوام
بشینم
رو
شونت
I
want
to
sit
on
your
shoulder,
تا
آروم
بگیرم
To
find
peace,
خستم
از
ارتفاع
پرواز
I'm
tired
of
the
heights
of
flight,
میخوام
بشینم
رو
شونت
I
want
to
sit
on
your
shoulder,
تا
آروم
بگیرم
To
find
peace,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.