Bahram feat. Wolfgun - Ehsase Daroon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bahram feat. Wolfgun - Ehsase Daroon




رسیده وقت گفتن حالا از چی بگم
Пришло время сказать, что сказать.
ثانیه رو شمردم رسید وقتى چه کم
Я считал секунды, когда все рухнуло.
همه ى احساس من تبدیل شد به خشم
Все мои чувства превратились в ярость.
روزگار گفت بد بیار تقدیر گفت به چند
Время сказало принести плохую сперму сказало немногим
اونهای نعلتى معنویاتو باد من داد
Они дали мне твое духовное проклятие.
از بر بدی هر کی میرسه به فریاد
Кто бы ни начал кричать
معلم انشاء گفت علم یا ثروت
Учитель сочинения сказал наука или богатство
بهش بگو هیچکدوم فقط نباشه منت
Скажи ему, что все это не просто благодать.
زندگی یاد من داد چطورى باشم قوى
Жизнь научила меня быть сильным.
قاعده ى آدما یه چیز فقط برترى
Господство людей - это одно, только превосходство.
وقت زیبایى بینایى من تقویت میشه
Пришло время красоте укрепить мое зрение.
با بچه هر جور تا کنی همونطور تربیت میشه
Она будет обучена так же, как ты с ребенком.
بجه ى دزد بلاخره به بار دزد مباد
Похититель, не будь похитителем.
جونى مثل من خوب یه کار مزد میخواد
Джони, как и мне, нужна работа с зарплатой.
دیگه عادت شده به ما فخر فروختن
Мы привыкли хвастаться.
تو آتیش حقارت چه سخت سوختن
Как сильно ты горишь в унизительном огне?
به محض دوختن دل به کسى
Как только ты пришьешь чье то сердце
باید آماده کنی خودتو واسه بی کسى
Ты должен быть готов ни к чему.
باید مرحى باشه واسه زخمام
Должен же быть дух для моей раны.
واسه من همین کافیه که شبها
Этого мне достаточно, чтобы провести ночь
با قلمو کاغذ مأنوس بشم
С огромной ручкой.
دست به دعا بر می دارم وقتى مأیوس میشم
Я перестаю молиться, когда отчаиваюсь.
معلوم نیست که من تا کى زنده هستم
Я не знаю, как долго я живу.
چشم به راه چشم به در منتظر هستم
Глаза в глаза, чтобы ждать.
تاکی حسرت عمری که رفت
Тачи, сожалей о жизни, которую он оставил.
تاکی این زندگی بی هدف
Таки эта бесцельная жизнь
تاکی خون توی رگ منه
Такки, кровь течет по моим венам.
تاکی روح تو این بدن منه
Таки-это дух в моем теле.
تاکی نرسیدم به جواب سوال
Таки, я не получил ответа на вопрос.
تاکی میگذره جمعهامون به انتظار
Таки, мы ждем в пятницу.
تاکی ختم خوشیهامون به شکل بد
Таки, наши счастливые концовки плохи.
تاکی پایان بی کسیها نقطه سر خط
Таки конец залива люди расставляют точки над линией
خیابونه میدونی بهت رحم نداره پس
Ты знаешь, что улица не знает пощады для тебя, так что ...
یه جونه از این زندگی سهم نداره پس
Есть жизнь, которая не разделяет эту жизнь, так что ...
از پس سوارتن منت رو دوشته
Он был так любезен с твоей поездкой.
تا وقتی خط صاف میکشن رو نوار قلب
Пока они рисуют прямую линию на ЭКГ.
دفتر نقاشی بچگیهام نداره نقشی
В моем детском кабинете живописи нет места.
جز ابرو بارونو, طوفان با آدمای وحشی
Кроме бровей Бароно, бури с дикими людьми.
جرم من چیه چون که خیلی صریح حرفم
В чем мое преступление потому что я так откровенен
دوست داری مجازاتم کنین از طریق مرگم
Ты хочешь наказать меня смертью.
خدا بدون تو شاهدی منم شاعرم
Боже, без тебя я поэт.
مخلوقاتت تو این دنیا
Твои создания в этом мире.
پی حفظ ظاهرن
Просыпайся Сохраняй внешний вид
جناب سربان جرمم چیه؟ نداره امکان
Сержант, в чем мое преступление?
پشتم گرم باشه جایی جز میله ی زندان
Тепло на моей спине, где-то, кроме тюремной решетки.
تحت تأثیری با اراده ى مرگبار حرفم
Впечатлен моей смертоносной волей.
تو هم مثل من جنازه ى در حال حرکت
Ты такой же подвижный, как и я.
حرفام سوز داره ها بسوز چون منم سوختم
Мои слова горят, потому что я горю.
وصلهاى بی ربط اونا پشت سرم دوختن
Неуместные заплаты, они пришивают их позади меня.
بزار رک بگم تو دنیامون دوچیز هست
Давайте проясним: в нашем мире есть две вещи.
یکی خداوندو یکی حیوونهای پست
Один Бог и одно ничтожное животное.
دیگه بسه نمیخوام بحث مذهبی کنم
Я больше не хочу говорить о религии.
پس یه قلمو یه کاغذو یه مشت مذهبی دورم
Так что у меня есть ручка, бумага, куча религий вокруг меня.
حرفی دارم بخاطرش راه دلم بسته شده
Мне нужно кое-что сказать.
قلب کسى نمیزنه واست غیر از قلب خودت
Ничье сердце не бьет тебя, кроме твоего собственного.
مردم اینجا وحشیترن از زمان فرعون
Люди здесь самые дикие со времен фараона.
خوش اومدی به نیویورک جهان سوم.
Добро пожаловать в Нью-Йорк, Третий Мир.
تاکی حسرت عمری که رفت
Тачи, сожалей о жизни, которую он оставил.
تاکی این زندگی بی هدف
Таки эта бесцельная жизнь
تاکی خون توی رگ منه
Такки, кровь течет по моим венам.
تاکی روح تو این بدن منه
Таки-это дух в моем теле.
تاکی نرسیدم به جواب سوال
Таки, я не получил ответа на вопрос.
تاکی میگذره جمعهامون به انتظار
Таки, мы ждем в пятницу.
تاکی ختم خوشیهامون به شکل بد
Таки, наши счастливые концовки плохи.
تاکی پایان بی کسیها نقطه سر خط
Таки конец залива люди расставляют точки над линией






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.