Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
گله
نکن
از
من
چرا
تک
می
پری
Не
жалуйся
на
меня,
почему
ты
порхаешь
одна?
گله
نکن
از
من
چرا
سخت
میگذری
Не
жалуйся
на
меня,
почему
ты
такая
неприступная?
چرا
داری
از
قصد
راه
و
کج
میری
Почему
ты
нарочно
сворачиваешь
с
пути?
تو
هم
اگه
جای
من
باشی
بهم
حق
میدی
Если
бы
ты
была
на
моем
месте,
ты
бы
меня
поняла.
گله
نکن
از
من
چرا
تک
می
پری
Не
жалуйся
на
меня,
почему
ты
порхаешь
одна?
گله
نکن
از
من
چرا
سخت
میگذری
Не
жалуйся
на
меня,
почему
ты
такая
неприступная?
چرا
داری
از
قصد
راه
و
کج
میری
Почему
ты
нарочно
сворачиваешь
с
пути?
تو
هم
اگه
جای
من
باشی
بهم
حق
میدی
Если
бы
ты
была
на
моем
месте,
ты
бы
меня
поняла.
گله
نکن
از
من
اگه
رو
صورتم
خط
دارم
Не
жалуйся,
если
на
моем
лице
морщины.
مینویسم
همیشه
و
اصولاًم
حرف
دارم
Я
всегда
пишу,
и,
как
правило,
у
меня
есть,
что
сказать.
منو
میشناسی،
میدونم
که
فهمیدی!
Ты
меня
знаешь,
я
уверен,
ты
поняла!
چرا
خودمو
می
گیرم
تو
هم
به
من
حق
میدی
Почему
я
веду
себя
так,
ты
тоже
меня
поймешь.
این
مردم
هربار
هرجا
منو
دیدنو
Эти
люди,
каждый
раз,
где
бы
меня
ни
видели,
پشتم
حرف
زدن
تا
فردا
رپ
ببیننو
Говорят
за
моей
спиной,
пока
не
увидят
реп
завтра.
خوب
حرفام
رفت
تا
هرجا
فک
کنی
Мои
слова
дошли
до
каждого
уголка,
куда
только
можно
подумать,
بهرام
هستو
صدسال
هرجا
حس
کنی
Бахрам
здесь,
и
останется
здесь
еще
сто
лет,
где
бы
ты
ни
почувствовала.
جزرو
مد
دریا
تو
دست
منه
Приливы
и
отливы
моря
в
моей
руке.
ببین
الفاظ
اهداف
هست
تا
ته
عمرت
Смотри,
слова
и
цели
есть
до
конца
твоей
жизни.
پس
با
من
باش
حرفام
هست
به
نفعت
Так
что
будь
со
мной,
мои
слова
тебе
на
пользу,
که
حرفام
هست
و
بهرام
دست
به
نقده
Потому
что
мои
слова
– это
деньги,
и
Бахрам
– делец.
گله
نکن
از
من
اگه
سگ
اخلاقم
Не
жалуйся,
если
у
меня
собачий
характер.
مقسر
شرایطه
خوب
نه
رگ
اقوامم
Виноваты
обстоятельства,
а
не
мои
корни.
اگه
یکم
خم
بشم
اونا
آنن
سوارن
Если
я
немного
прогнусь,
они
сразу
же
сядут
мне
на
шею.
به
اینکه
دورم
زیاده
آدم
عادت
ندارم
Я
не
привык
к
тому,
что
вокруг
меня
много
людей.
گله
نکن
از
من
چرا
تک
می
پری
Не
жалуйся
на
меня,
почему
ты
порхаешь
одна?
گله
نکن
از
من
چرا
سخت
میگذری
Не
жалуйся
на
меня,
почему
ты
такая
неприступная?
چرا
داری
از
قصد
راه
و
کج
میری
Почему
ты
нарочно
сворачиваешь
с
пути?
تو
هم
اگه
جای
من
باشی
بهم
حق
میدی
Если
бы
ты
была
на
моем
месте,
ты
бы
меня
поняла.
گله
نکن
از
من
چرا
تک
می
پری
Не
жалуйся
на
меня,
почему
ты
порхаешь
одна?
گله
نکن
از
من
چرا
سخت
میگذری
Не
жалуйся
на
меня,
почему
ты
такая
неприступная?
چرا
داری
از
قصد
راه
و
کج
میری
Почему
ты
нарочно
сворачиваешь
с
пути?
تو
هم
اگه
جای
من
باشی
بهم
حق
میدی
Если
бы
ты
была
на
моем
месте,
ты
бы
меня
поняла.
بابای
ما
نداره
فرش
ده
ملیوونی
У
моего
отца
нет
ковра
за
десять
миллионов,
زیره
پامون
بندازه
پس
نگو
همدل
بودیم
Чтобы
постелить
его
под
мои
ноги,
так
что
не
говори,
что
мы
были
на
равных.
اونقدیم
نداره
بابا
که
در
این
حد
У
отца
нет
столько
денег,
دلُ
خوش
کنم
بگم
ارث
پدریم
هست
Чтобы
я
мог
радоваться,
говоря,
что
у
меня
есть
наследство
от
отца.
این
حرفا
میدونی
هفته
ای
هفت
روزه
بام
Эти
разговоры,
знаешь,
семь
дней
в
неделю
со
мной,
باعث
شده
گرگ
بشیم
توی
شب
زوزه
هامون
Заставили
нас
стать
волками
в
нашем
ночном
вое.
برسه
به
گوشه
شما
خوب
پس
خوبه
آروم
Дойдет
до
твоих
ушей,
так
что
лучше
спокойно
بشینی
سره
جات
چون
حرفم
هست
روی
قانون
Сиди
на
своем
месте,
потому
что
мои
слова
– закон.
باهم
دلای
مرده
میشه
احیا
پس
من
С
мертвыми
сердцами
можно
возродиться,
так
что
я
بازم
حقیقتو
میگم
ولای
ذهنا
بستست
Снова
говорю
правду,
хотя
умы
закрыты.
تو
هم
دلگیر
نشو
اگه
خیلی
خشکم
Ты
тоже
не
обижайся,
если
я
слишком
резок,
یا
که
جواب
سلامتو
با
بی
میلی
گفتم
Или
если
я
ответил
на
твое
приветствие
без
энтузиазма.
گله
نکن
از
من
اگه
حرفم
رکه
Не
жалуйся,
если
мои
слова
резки.
به
این
خاطر
باید
هرکسی
ترکم
کنه
Из-за
этого
каждый
должен
меня
бросить.
منتظری
ببینی
منو
تو
پاسگاه
بازداشت
Ждешь,
чтобы
увидеть
меня
арестованным
в
полицейском
участке?
مشکلی
نیست
میگیریم
خوب
باز
ما
فاز
بات
Нет
проблем,
мы
снова
поймаем
с
тобой
волну.
گله
نکن
از
من
چرا
تک
می
پری
Не
жалуйся
на
меня,
почему
ты
порхаешь
одна?
گله
نکن
از
من
چرا
سخت
میگذری
Не
жалуйся
на
меня,
почему
ты
такая
неприступная?
چرا
داری
از
قصد
راه
و
کج
میری
Почему
ты
нарочно
сворачиваешь
с
пути?
تو
هم
اگه
جای
من
باشی
بهم
حق
میدی
Если
бы
ты
была
на
моем
месте,
ты
бы
меня
поняла.
گله
نکن
از
من
چرا
تک
می
پری
Не
жалуйся
на
меня,
почему
ты
порхаешь
одна?
گله
نکن
از
من
چرا
سخت
میگذری
Не
жалуйся
на
меня,
почему
ты
такая
неприступная?
چرا
داری
از
قصد
راه
و
کج
میری
Почему
ты
нарочно
сворачиваешь
с
пути?
تو
هم
اگه
جای
من
باشی
بهم
حق
میدی
Если
бы
ты
была
на
моем
месте,
ты
бы
меня
поняла.
شرایط
زندگیه
منو
دیوونه
کرده
Условия
моей
жизни
свели
меня
с
ума.
فکر
میکنم
هر
خیابوونی
میدونه
جنگه
Мне
кажется,
каждая
улица
знает,
что
такое
война.
هرکی
رو
میبینم
فکر
میکنم
دشمنه
منه
Каждого,
кого
я
вижу,
я
считаю
своим
врагом,
یا
که
رفیق
تو
رگی
فکر
کشتنه
منه
Или
другом,
который
думает
о
том,
как
меня
убить.
توی
بدبینی
به
هممون
ترفیع
دادن
В
недоверии
друг
к
другу
нас
всех
повысили,
چون
پیشگیری
رو
به
درمون
ترجیح
دادن
Потому
что
профилактику
предпочли
лечению.
میگی
چرا
تو
از
آدما
سخت
میگذری
Ты
спрашиваешь,
почему
ты
так
холодно
обходишься
с
людьми?
دست
من
نیست
شرایطم
تاثیر
دارن
Я
ничего
не
могу
поделать,
мои
обстоятельства
влияют
на
меня.
همین
آدما
بودن
که
منو
مسخره
کردن
و
Это
те
же
люди,
которые
смеялись
надо
мной,
الان
طرفداره
منن
اکثر
حرفم
А
теперь
большинство
из
них
мои
поклонники.
اینه
که
تو
بتونی
منو
درک
کنی
Дело
в
том,
чтобы
ты
могла
меня
понять.
بگو
چیه
که
تو
دوست
داری
منو
ترک
کنی
Скажи,
почему
ты
хочешь
меня
бросить?
حاجی
بدون
که
ما
با
اجتماع
شاخ
به
شاخیم
Знай,
братан,
мы
идем
лоб
в
лоб
с
обществом.
یعنی
میشه
روزی
برسه
که
پات
به
راهی
Может
быть,
настанет
день,
когда
ты
пойдешь
по
пути,
بره
که
حرفمو
بفهمی
یک
ریزشو
Чтобы
понять
мои
слова,
хотя
бы
немного.
حرفمو
رک
گفتم
دلگیر
نشو
Я
говорю
прямо,
не
обижайся.
گله
نکن
از
من
چرا
تک
می
پری
Не
жалуйся
на
меня,
почему
ты
порхаешь
одна?
گله
نکن
از
من
چرا
سخت
میگذری
Не
жалуйся
на
меня,
почему
ты
такая
неприступная?
چرا
داری
از
قصد
راه
و
کج
میری
Почему
ты
нарочно
сворачиваешь
с
пути?
تو
هم
اگه
جای
من
باشی
بهم
حق
میدی
Если
бы
ты
была
на
моем
месте,
ты
бы
меня
поняла.
گله
نکن
از
من
چرا
تک
می
پری
Не
жалуйся
на
меня,
почему
ты
порхаешь
одна?
گله
نکن
از
من
چرا
سخت
میگذری
Не
жалуйся
на
меня,
почему
ты
такая
неприступная?
چرا
داری
از
قصد
راه
و
کج
میری
Почему
ты
нарочно
сворачиваешь
с
пути?
تو
هم
اگه
جای
من
باشی
بهم
حق
میدی
Если
бы
ты
была
на
моем
месте,
ты
бы
меня
поняла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
24 Saat
date de sortie
18-08-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.