Paroles et traduction Bahram - Inja Irane - Persian Rap Music
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inja Irane - Persian Rap Music
Here is Iran - Persian Rap Music
اینجا
ایرانه
یه
گربه
ی
هفت
هزارساله
This
is
Iran,
a
seven-thousand-year-old
cat,
که
زندست
تاوقتی
که
نفت
خام
داره
.
Alive
as
long
as
it
has
crude
oil.
اینجا
چهارفصله
ولی
تو
دل
مردمش
It
has
four
seasons,
but
in
the
hearts
of
its
people,
فقط
برف
زمستونو
سرمایه
داره
Only
the
winter
snow
holds
value.
اینجا
آیینه
ها
تو
رو
به
تو
نشون
نمیدن
Here,
mirrors
don't
show
you
yourself,
ببین
گربه
منو
به
کجا
کشونده
میگم
See
where
my
cat
has
led
me,
I
say.
مردم
همه
توی
رویاهاشون
قدم
میزنن
People
all
walk
in
their
dreams,
تقدیرو
واسه
همدیگه
رقم
میزنن
They
write
each
other's
destinies.
اینجا
چوبه
ی
داره
تنبیه
انحراف
Here,
the
gallows
are
punishment
for
deviation,
واژه
ی
تظاهره
معنی
احترام
The
word
"protest"
means
respect.
اینجا
آبرو
سی
دی
تو
دسته
بچته
Here,
honor
is
a
CD
in
your
child's
hand,
چیزی
که
دستتو
بگیره
دست
حسرته
Something
that
will
hold
your
hand
is
regret.
اینجا
دین
من
توجیه
کثافت
کاریه
منه
Here,
my
religion
is
the
justification
for
my
filth,
تو
یه
مجرمیو
حکم
اسارت
دادی
به
تنت
You're
a
criminal,
and
you've
sentenced
your
body
to
captivity.
چی
دوست
داری
بشنوی
از
این
بشر
What
do
you
want
to
hear
from
this
human?
خواهر
روسری
سرت
کن
که
من
تحریک
نشم
Sister,
cover
your
head
with
a
scarf
so
I
won't
be
tempted.
اینجا
صف
اول
نماز
پست
و
مقامه
Here,
the
first
row
of
prayer
is
position
and
rank,
علم
و
تجربه
رو
از
بین
برده
روابط
Science
and
experience
have
been
destroyed
by
relationships.
اینجا
ریش
بذار
یقه
ببند
کارت
رو
غلتکه
Here,
grow
a
beard,
button
up
your
collar,
your
work
is
on
a
roll,
خنجرو
غلاف
کن
بشو
وارد
تو
محلکه
Sheathe
your
dagger
and
enter
the
battlefield.
اینجاگفتن
حقیقتم
جواز
نداره
Here,
speaking
the
truth
doesn't
have
a
permit,
اونقدر
مشکل
داری
که
واست
حواس
نذاره
You
have
so
many
problems
that
you
don't
have
the
attention
for
it.
اینجا
بچه
ی
10ساله
قمه
به
دسته
Here,
a
10-year-old
child
has
a
knife
in
his
hand,
مرض
غرب
زدگیه
حالا
زده
به
نسله
The
disease
of
westernization
has
now
hit
the
generation.
اینجا
خاک
اجداد
منه
ایران
من
This
is
the
land
of
my
ancestors,
my
Iran,
داره
هر
روز
بازم
میشه
ویرانه
تر
It's
becoming
more
and
more
ruined
every
day.
چرا
عادت
داری
بالاسرت
شلاق
باشه
؟
Why
are
you
used
to
having
a
whip
above
your
head?
وقتی
ستاره
ای
نداری
تو
شبهات
آره
When
you
have
no
stars
in
your
nights,
yes.
بنویس
با
خون
مردم
بی
ستاره
Write
with
the
blood
of
people
without
stars,
بنویس
از
جوونی
که
زندانو
پیشه
داره
Write
about
the
young
man
who
has
a
prison
as
a
profession.
بنویس
عاقبت
ماها
در
به
درییه
Write
that
our
fate
is
homelessness,
اینجا
ایرانه
گربه
ی
قلب
زمینه
This
is
Iran,
the
cat
with
a
heart
of
the
earth.
اینجا
زندگی
نمیکنن
نفس
میکشن
Here,
they
don't
live,
they
breathe,
طعم
خون
برادرو
از
رو
هوس
میچشن
They
taste
the
blood
of
their
brother
out
of
desire.
اینجا
مادربزرگامون
قصه
نمیگن
Here,
our
grandmothers
don't
tell
stories,
آخه
بچه
ها
دیگه
ته
قصه
رسیدن
Because
the
children
have
already
reached
the
end
of
the
story.
اینجا
منتو
به
تلاش
ترجیح
میدن
Here,
they
prefer
begging
to
effort,
سر
صندلی
تو
مترو
هم
درگیر
میشن
They
even
fight
over
a
seat
on
the
subway.
اینجا
گوش
های
مردم
شعار
پرستن
Here,
people's
ears
worship
slogans,
به
هم
میگن
پیدا
نمیکنی
تو
هارتر
از
من!
They
tell
each
other,
you
won't
find
anyone
more
hardcore
than
me!
آخه
تفریح
سالم
جوونا
سیگاریه
Because
the
healthy
pastime
of
young
people
is
smoking,
دخترو
زمین
زدن
از
روی
بیکاریه
Putting
a
girl
down
is
out
of
boredom.
اینجا
ایرانه
و
از
بالا
خشگله
همین
This
is
Iran,
and
it's
beautiful
from
above,
that's
all.
توش
که
بیای
یه
چیزایی
هست
مشکله
نگی
When
you
come
in,
there
are
some
things
that
are
a
problem,
don't
say
it.
اینجا
جای
بحثای
سیاسی
فقط
تو
تاکسیه
Here,
the
place
for
political
discussions
is
only
in
a
taxi,
مهندس
مملکتم
پشت
دخل
واکسیه
The
engineer
of
my
country
is
behind
the
shoe
shine
stand.
اینجا
نابغه
هامون
همشون
بورسیه
تو
غربن
Here,
our
geniuses
are
all
on
scholarships
in
the
West,
نخوانم
برن
مجبورن
راضی
بشن
قلبن
If
they
don't
want
to
go,
they
are
forced
to
agree
in
their
hearts.
اینجا
هرکی
به
خودش
میگیره
ژست
سرباز
Here,
everyone
takes
on
the
pose
of
a
soldier,
حتی
پرنده
ها
هم
ندارن
حس
پرواز
Even
the
birds
don't
feel
like
flying.
اینجا
واسه
ی
خودش
داره
هر
کی
قبله
ای
Here,
everyone
has
their
own
Qibla,
کسی
فکر
تو
نیست
تا
وقتی
زنده
ای
Nobody
thinks
about
you
while
you're
alive.
کناره
هر
راه
راست
هزار
تا
بیراهه
هستش
There
are
a
thousand
wrong
paths
next
to
every
right
path,
آینده
ای
نداری
چون
ایران
بیمار
نسلش
You
have
no
future
because
Iran
is
sick
with
its
generation.
تا
بخوای
بجنبی
پشتیا
زیرت
میکنن
As
soon
as
you
want
to
move,
the
people
behind
you
will
bring
you
down,
خیلی
راحت
سختیا
پیرت
میکنن
Hardships
will
age
you
very
easily.
چشمای
منه
بازم
میشه
از
غم
خیس
My
eyes
are
wet
with
sadness
again,
قلمو
میندازم
توانی
تو
دستم
نیست
I
throw
down
my
pen,
there
is
no
strength
in
my
hands.
فقط
با
رفتن
راه
میشه
به
جایی
رسید
Only
by
leaving
can
you
get
somewhere,
اینجا
واسه
رسیدن
راهی
جز
رفتن
نیست
Here,
there
is
no
way
to
reach
except
by
leaving.
اینجا
خاک
اجداد
منه
ایران
من
This
is
the
land
of
my
ancestors,
my
Iran,
داره
هر
روز
بازم
میشه
ویرانه
تر
It's
becoming
more
and
more
ruined
every
day.
چرا
عادت
داری
بالاسرت
شلاق
باشه
؟
Why
are
you
used
to
having
a
whip
above
your
head?
وقتی
ستاره
ای
نداری
تو
شبهات
آره
When
you
have
no
stars
in
your
nights,
yes.
بنویس
با
خون
مردم
بی
ستاره
Write
with
the
blood
of
people
without
stars,
بنویس
از
جوونی
که
زندانو
پیشه
داره
Write
about
the
young
man
who
has
a
prison
as
a
profession.
بنویس
عاقبت
ماها
در
به
درییه
Write
that
our
fate
is
homelessness,
اینجا
ایرانه
گربه
ی
قلب
زمینه
This
is
Iran,
the
cat
with
a
heart
of
the
earth.
برگرفته
شده
از
bahramofficial.blog.ir
Taken
from
bahramofficial.blog.ir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.