Bahram - Khiyaboon - Persian Rap Music - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bahram - Khiyaboon - Persian Rap Music




Khiyaboon - Persian Rap Music
Khiyaboon - Persian Rap Music
کف اسفالت صافه ولي ترک داره ، مثل دل منه که غمارو يدک داره
The asphalt is smooth but cracked, like my heart that carries sorrow.
اينجا قوانيني داره که بي تبصرس ، نگاها شليک ميشه بهت از قرض
Here, there are rules without reasoning, gazes shoot at you with scorn.
ممکنه ارزوهات توي حباب بمونن ، تاوقتي سنگ قبرتو با گلاب بشورن
Your dreams might stay trapped in a bubble, until your gravestone is washed with rosewater.
اينجا غريب نوازن به طرز فجيعي ، اگه تک بپري ميگيرتت ترس عجيبي
They don't welcome strangers here, in a cruel way, if you stand out, a strange fear will grip you.
مهمترين چيز اينه تو بايد زنده بموني ،
The most important thing is that you survive,
ولي ما اون گوشه واساديم و تشنه به خونيم
but we stand in that corner, thirsty for blood.
سعي کن سرت پايين باشه راه و صاف بري
Try to keep your head down, walk a straight path,
، چون لاشخوره پشت سرت منتظره گاف بدي
because the vultures behind you are waiting for you to slip up.
بزار قلم بچرخه بخونه هنجره ، خيابون مثل يه خونس بدون پنجره
Let the pen spin, let the throat sing, the street is like a house without windows.
وقتي وارد شدي نگاهي به بيرون نداري ، پس ياد بگير که بمونه سنگ دلت
When you enter, you have no view of the outside, so learn to keep your heart hardened.
داره بازم ميگذره همه لحظه هاي من توي خيابون
Again, all my moments are passing in the street.
اگه مثه مايي از جنس مايي پس بيا توش
If you're like us, from our kind, then come join us.
همين بوده قبلم همينم مي مونه تا ابد زندگي
This is how it was before, this is how life will remain forever.
يعني بمونيم تا بميريم ما توي خيابون
Meaning, we stay until we die in the street.
ميدوني تعبير ميشه اينجا تفريح به چي؟ اين که برد قمارو به طرف تبريک بگي
Do you know what they call fun here? It's when you congratulate the other on winning the gamble.
واسه پول تب داري ولي کو دواي تبت ،
You're feverish for money, but where's the cure for your fever,
فقط هول ميدي بيرون کمي دود از لاي لبت
you just push out some smoke from between your lips.
که بيخيال باشي زمان بگذره بيشتر ، اوج خندت ميشه يکسره ريشخند
To forget, let time pass by more, your laughter becomes a constant mockery.
يهو يکي مياد ميگه خنجر پشتمه ، رو صورتش جاي 5 انگشتمه
Suddenly someone comes and says the dagger is in my back, the mark of my five fingers on his face.
همه چي ميريزه به هم رسمش اينه ، بي توجه به اين که يارو دستش چيه
Everything falls apart, that's the way it is, regardless of what the guy has in his hand.
اگه به ماها بندازن يه نظر همه ، ميبينن تو جمعمون هر روز يه نفر کمه
If everyone takes a look at us, they'll see that every day there's one less person in our group.
اين هستو رسمه پسته نسله منه نگو ، بس کن رزمو از خود دست به قمه باز
This is the way it is, it's the pistachio generation, my generation, don't say stop the fight, open your hand from the dagger again.
منو ميبيني و ميگي چه بي رحمي تو ، تا نباشي تو جمع ما نميفهمي خوب
You see me and say how cruel you are, until you're in our group, you won't understand well.
داره بازم ميگذره همه لحظه هاي من توي خيابون
Again, all my moments are passing in the street.
اگه مثه مايي از جنس مايي پس بيا توش
If you're like us, from our kind, then come join us.
همين بوده قبلم همينم مي مونه تا ابد زندگي
This is how it was before, this is how life will remain forever.
يعني بمونيم تا بميريم ما توي خيابون
Meaning, we stay until we die in the street.
دل خوشه به قدم زدن زير نمنم بارون ،
The heart is happy to walk under the drizzle,
شايد بتونه بشوره يه کم از دغدغه هامون
maybe it can wash away some of our worries.
چون که زندگي نه به بار نه به دار وقتي
Because life neither burdens nor hangs when
که ، دورو ورت نه حصاره نه صداي فردي که
there's no wall around you, nor the voice of someone who
بگه برو جلو من پشت واسادم ، پس زنده ميمونم اگه خوش شانس باشم
says go ahead, I'm standing behind you, so I'll survive if I'm lucky.
تا چشم زديم ما ديديم که شديم ، جاي ننه بابا اسفالت و بغل کنيم
Before we knew it, we became someone who hugs the asphalt instead of our parents.
من بچه ي خيابونا نيستم ولي ، خيابونا بچه منو نيست کمترين
I'm not a child of the streets, but
احتمالي که من بچمو ترک کنم ، تو تو اشتباهي هر شبو سر کنم
the streets are not less than my child.
به همين رسم اشنا با سنت قديم ، که خيابون داره رو قلم قدرت عجيب
The least likely thing is for me to leave my child, you're mistaken to spend every night
عادت ميکني وقتي که هرشب توش پا
with this familiar tradition, that the street has a strange power on the pen.
بزاري ، اسم ماها تاابد ميمونه روش يادگاري
You get used to it when you step in it every night, our names will remain on it as a souvenir forever.
داره بازم ميگذره همه لحظه هاي من توي خيابون
Again, all my moments are passing in the street.
اگه مثه مايي از جنس مايي پس بيا توش
If you're like us, from our kind, then come join us.
همين بوده قبلم همينم مي مونه تا ابد زندگي
This is how it was before, this is how life will remain forever.
يعني بمونيم تا بميريم ما توي خيابون
Meaning, we stay until we die in the street.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.