Paroles et traduction Bahram - Nasle man
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
متن
آهنگ
نسل
من
Nasle
man
lyrics
اشخاصی
مثل
من
در
یک
جریان
دیگه
ای
هستن،
وابسته
به
یک
طبقه
ی
دیگه
ای
هستن،
و
از
نسل
دیگه
ای
People
like
me
are
in
a
different
flow,
they
belong
to
a
different
class,
and
they
are
of
a
different
generation,
هستن،
و
از
اصل
دیگه
ای،
با
فرهنگ
دیگه
ای،
افکارُ
اندیشه
های
دیگه
ای،
نهضت
ها
و
جریان
های
a
different
origin,
with
a
different
culture,
ideas
and
thoughts,
social
and
intellectual
movements
فکری
و
اجتماعی
دیگری
و
دنیای
دیگری...
and
another
world...
یه
گوشه
ای
از
این
شهر
یه
سری
آدم
هست
In
a
corner
of
this
city
there
are
some
people
آدمایی
مثل
من
People
like
me
خسته
از
لحظه
هایی
مثل
قبل
Tired
of
moments
like
before
خسته
از
فردایِ
شکل
دیروز
Tired
of
a
tomorrow
like
yesterday
خسته
از
آدما
و
زندگی
خشکُ
بیروح
آه
Tired
of
people
and
dry
and
lifeless
life,
ah
من
از
یه
نسل
دیگه
ام
I
am
from
a
different
generation
صدای
گلوله
ها
تو
گوشم،
واسم
لالایی
خوندن
The
sound
of
bullets
in
my
ear,
was
a
lullaby
to
me
تو
شیکم
ننَم
صدای
جیغو
داد،
زیاد
شنیدم
با
صدای
بمب
و
موشک
In
my
mother's
stomach,
I
heard
a
lot
of
screams,
with
the
sound
of
bombs
and
missiles
تو
بیستو
چند
سال
عمرم،
آدمارو
کنار
هم
ندیدم
In
the
twenty
years
of
my
life,
I
haven't
seen
people
standing
side
by
side
یا
جلوی
هم
بودن،
یا
رویِ
هم
Either
they
were
facing
each
other,
or
on
top
of
each
other
اونا
همش
در
حالِ
جنگ
بودن
They
were
always
at
war
حتی
وقتِ
خواب،
تویِ
شب،
رویِ
تخت
Even
at
bedtime,
at
night,
in
bed
تو
بیستو
چند
سال
عمرم،
بیستو
چند
بار
مُردم
In
the
twenty
years
of
my
life,
I
have
died
twenty
times
بیستو
چند
سال
حقمُ
خوردن
They
have
taken
away
my
right
for
twenty
years
زندگیمُ
برعکس
کشیدن
They
have
drawn
my
life
backwards
تا
منم
مثِ
اونا
اونُ
برعکس
ببینم
So
that
I
can
see
it
backwards
like
them
من
وقتی
مَرد
شدم
When
I
became
a
man
که
پُر
درد
شدم
That
I
became
full
of
pain
ظاهر
آدما
خوبُ
همه
تو
زرد
شدن
People's
appearance
is
good
but
they
are
all
cowards
inside
تا
اینکه
خواستم
که
این
اتفاقُ
درک
کنم
Until
I
wanted
to
understand
this
incident
از
توی
آدمای
اجتماعم
طرد
شدم
I
was
ostracized
from
the
people
of
my
society
این
خیلی
سخته،
این
خیلی
تلخه
This
is
very
difficult,
this
is
very
bitter
که
آدمای
دورت
نمیفهمن
چیه
حرفت
That
the
people
around
you
don't
understand
what
you're
talking
about
این
اتفاقا
میشن
عقده
تویِ
قلبت
These
incidents
become
complexes
in
your
heart
یه
مشت
اعتقاد
چرتُ
پرت
میره
تو
مغزت
A
bunch
of
bullshit
beliefs
go
into
your
brain
تا
یکم
حرف
زدم،
گفت
بگو
معذرت
As
soon
as
I
said
something,
he
said,
apologize
میخوام.
این
زندگی
یه
خوابِ
تلخه،
نه؟
I
want.
This
life
is
a
bitter
dream,
isn't
it?
کسی
ازم
نمیپرسه
که
چیه
دردِ
من؟
Nobody
asks
me
what
is
my
pain?
دردم
اینه
که
پرده
رفت
کنار
از
پنجرم
My
pain
is
that
the
curtain
has
been
removed
from
my
window
پس
دیدم
همه
چیو
داد
زدم
با
هنجرم
So
I
saw
everything
and
shouted
with
my
throat
بعدش
بین
منُ
خودم
شروع
شد
جنگِ
نرم
Then
the
soft
war
started
between
me
and
myself
این
باعث
شد
که
از
دستِ
مردمم
دَر
برم
This
made
me
flee
from
my
people
پس
نگو
برگرد...
پس
نگو
برگرد
So
don't
say
come
back...
So
don't
say
come
back
(این
باعث
شد
که
از
دستِ
مردمم
دَر
برم)
(This
made
me
flee
from
my
people)
اگر
در
سخن
من،
در
انتقادهایی
که
من
میکنم
تلخی
ای
وجود
داره،
این
تلخی
را
بر
من
ببخشید،
If
there
is
any
bitterness
in
my
speech,
in
the
criticisms
I
make,
forgive
me
for
this
bitterness,
اگه
معتقدید
و
میبینید
که
درش
حقیقت
هست...
If
you
believe
and
see
that
there
is
truth
in
it...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.