Paroles et traduction Bahram - Negah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
منم
موسیقی
متن
لحظه
هات
I
am
the
soundtrack
to
your
moments
اگه
زندگیت؛
یه
فیلم
بر
اساس
واقعیته
If
your
life
is
a
movie
based
on
reality
با
دلت
بهم
گوش
کن
Listen
to
me
with
your
heart
زندگی
طپش
وسط
سینته
Life
is
a
heartbeat
in
the
center
of
your
chest
نه
غریبم
؛
I
am
not
a
stranger;
من
عینا
تکرار
میشم
بازم
اگه
زمان
برگرده
I
am
repeated
exactly
if
time
goes
back
منم
موسیقی
متن
لحظه
هات
I
am
the
soundtrack
to
your
moments
اگه
زندگیت؛
یه
فیلم
بر
اساس
واقعیته
If
your
life
is
a
movie
based
on
reality
با
دلت
بهم
گوش
کن
Listen
to
me
with
your
heart
زندگی
طپش
وسط
سینته
Life
is
a
heartbeat
in
the
center
of
your
chest
نه
غریبم
؛
I
am
not
a
stranger;
من
عیناً
تکرار
میشم
بازم
اگه
زمان
برگرده
I
am
repeated
exactly
if
time
goes
back
نه
پشیمونم
I
have
no
regrets
منم
هذیون
یه
دنیای
تب
کرده
I
am
the
delirium
of
a
fevered
world
من
دنیامو
خودم
آفریدم
I
created
my
own
world
زمانشم
طول
میکشه
تا
آخرین
درد
It
also
takes
a
long
time
until
the
last
pain
من
یعنی
اولین
تولد
تا
آخرین
مرگ
I
mean
the
first
birth
to
the
last
death
من
یعنی
اولین
جوونه
تا
آخرین
برگ
I
mean
the
first
sprout
to
the
last
leaf
اونی
که
مغز
هست
The
one
who
has
a
brain
وسط
کله
اش
In
the
middle
of
his
head
میبینه
منو
وقتی
Sees
me
when
اونی
که
مغز
هست
وسط
کله
اش
The
one
who
has
a
brain
in
the
middle
of
his
head
میبینه
منو
وقتی
Sees
me
when
صَف
حه
بر
گَشــت
ROW
HA
TURNED
اونم
که
بی
مغزه
بگو
بهش
که
پیدام
میکنه
توی
عمق
فکر
بچش
Tell
the
one
who
is
brainless
to
find
me
in
the
depth
of
her
child's
mind
بذار
راکد
بمونن
Let
them
remain
stagnant
بذار
بهم
پشت
کنن
Let
them
turn
their
backs
on
me
من
انتخاب
کردم
که؛
I
have
chosen
to;
درد
بکشمُ
رشد
کنم
Suffer
and
grow
حتی
تو
زمستون
Even
in
winter
مثل
سرو
سبز
و
تازه
Like
a
green
and
fresh
cypress
زندگی
تو
شهر
گخ
منو
مایید
The
life
in
the
ugly
city
disdains
me
انداختنم
زندان
که
بکشنم
پایین
They
put
me
in
prison
to
bring
me
down
همه
میگفتن
باید
ساخت؛
آره
باید
ساخت
Everyone
said
it
should
be
done;
Yes,
it
should
be
done
از
منو
زندگیم
فیلم
A
movie
of
me
and
my
life
اینارو
گفتم
که
بدونی
I
said
this
for
you
to
know
تو
رستمی
توی
شاهنامه
ی
خالی
You
are
Rostam
in
the
empty
Shahnameh
ما
باهم
فرق
داریم
We
are
different
من
یاغی
م
ُ؛
I
am
a
rebel;
تو
ی
نون
به
نرخ
روز
خور
جاکشی
You
are
a
subservient
traitor
who
eats
with
his
day's
income
من
اندیشم
،
I
am
a
thinker,
تو
یه
مد
You
are
a
fashion
من
زندگیم
تو
هر
لحظه
اش
My
life
in
every
moment
هم
مسیر
بوده
Has
been
both
هم
مقصد
A
path
and
a
destination
خوش
به
حال
اون
که
باهام
موندُ
درکم
کرد
Happy
is
the
one
who
stayed
with
me
and
understood
me
وای
به
حال
اون
که
دُگم
موند
Woe
to
the
one
who
remained
dogmatic
ترسید
از
تغییر
و
ترکم
کرد
Was
afraid
of
change
and
abandoned
me
من
امشب
میخوابم
I
will
sleep
tonight
ده
سال
قبل
صبح
پامیشمو
مینوسم
Ten
years
ago,
I
will
wake
up
and
write
که
باز
تولید
میکنی
همون
فرهنگ
تخمی
رو
Who
reproduces
the
same
rotten
culture
که
من
قربانیشم
Of
which
I
am
a
victim
نه
محدودم
به
زمان
ُ مکان
I
am
not
limited
by
time
or
space
نه
حل
میشم
وسط
حماقت
عوام
I
am
not
dissolved
among
the
ignorance
of
the
people
از
اینکه
یه
روز
میمیرم
That
I
will
die
one
day
که
هروز
تولدمه
I
am
born
again
every
day
توی
مغزه
آدما
In
the
minds
of
people
مخ
تو
ریشه
ست
Your
brain
is
the
root
من
یه
ایده
ام
I
am
an
idea
جوونه
میزنم
توت
I
will
sprout
in
you
کافیه
بری
تو
فکر
Just
go
deep
in
thought
تا
ساخته
شم
از
نو
To
be
created
again
میخوای
صفحه
بشم
بچرخم؟
Do
you
want
me
to
be
a
page
to
turn?
یا
رنگ
بشم
نقش
ببندم
روی
دیوار
Or
to
be
a
color
and
play
a
role
on
the
wall
انگشت
اشارم
رو
کلته
My
pointing
finger
is
on
your
head
چون
ریشه
ی
مشکل
اینجاست
Because
the
root
of
the
problem
is
here
من
ساکن
همین
ریشه
م
I
reside
in
this
root
از
اینجام
نمیرم
هیچوقت
I
will
never
leave
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.