Paroles et traduction Bahram - Saz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
دریایی
و
من
قطره
You
are
the
ocean,
and
I
am
a
drop
تو
یه
کوهی
و
من
صخره
You
are
a
mountain,
and
I
am
a
rock
اصلا
تو
خوبی
من
بد
Simply
put,
you
are
good,
and
I
am
bad
من
اونم
که
دنیا
رو
نمی
فهمه
I
am
the
one
who
doesn't
understand
the
world
تو
این
دنیایی
که
یکی
پادشاهه
و
اون
یکی
برده
In
this
world
where
one
is
a
king
and
the
other
a
slave
من
واسه
دلم
زنده
م
I
live
for
my
heart
اونم
خوشحاله
از
کاری
که
کرده
And
it's
happy
with
what
it
has
done
منم
و
یه
آسمون
صاف
شده
سقف
واسه
خونه
هام
Me
and
a
clear
sky,
a
roof
for
my
houses
منم
و
یه
قلم
و
ورق
و
دستای
پشت
پرده
Me
and
a
pen,
paper,
and
hands
behind
the
curtain
منم
اون
پسرک
خام
I
am
that
naive
boy
پسر
ناخلف
بابام
My
father's
disobedient
son
واسم
هم
مهم
نیست
امروز
جمعه
ست
یا
سه
شنبه
It
doesn't
matter
to
me
if
it's
Friday
or
Tuesday
گور
بابای
غم
من
می
رسم
به
چیزی
که
لایقم
Screw
sorrow,
I
will
achieve
what
I
deserve
شاید
توی
زندگیم
هم
له
شدم
Maybe
I
was
crushed
in
my
life
ولی
تموم
میشه
با
خنده
But
it
ends
with
a
smile
منم
و
صدای
من
Me
and
my
voice
این
صدامه
که
می
مونه
جای
من
It's
my
voice
that
will
remain
instead
of
me
من
که
رفتنی
ام
و
بعد
رفتنم
معلوم
می
شه
کی
حقّه
I
am
going
to
leave,
and
after
my
departure,
it
will
be
clear
who
is
right
منم
و
زمین
صاف
Me
and
the
flat
earth
راه
میرم
اون
می
چرخه
آروم
زیر
پام
I
walk,
and
it
slowly
rotates
beneath
my
feet
زندگی
سخته
ولی
ببین
که
خوشحالم
من
Life
is
hard,
but
look,
I
am
happy
با
این
رخ
بی
نقاب
With
this
unmasked
face
با
این
زبون
سرخ
و
سر
سبز
می
گم
باز
که
یه
یاغی
ام
With
this
red
tongue
and
green
head,
I
say
again
that
I
am
a
rebel
ولی
ببین
که
خوشحالم
من
But
look,
I
am
happy
فکرشم
نمی
کردم
که
یه
روزی
روزگاری
بعداً
I
never
thought
that
one
day,
later
on
زل
بزنم
تو
چش
مشکلاتمو
بهشون
بگم
که
خوشبختم
I
would
stare
into
the
eyes
of
my
problems
and
tell
them
I
am
happy
آخ
که
توی
احمق
خوشحالی
از
روزای
سختم
Oh,
you
fool,
you
are
happy
with
my
hard
days
وقتی
خوشیمو
می
بینی
گر
می
گیری
و
من
تو
قدم
بعدم
When
you
see
my
happiness,
you
get
angry,
and
I
am
in
my
next
step
منم
و
این
تن
بی
گناه
Me
and
this
innocent
body
می
نویسم
زیر
نور
ماه
I
write
under
the
moonlight
پشیمونم
نشدم
هیچوقت
از
کارایی
که
کردم
I
never
regretted
the
things
I
did
منم
و
این
کله
ی
خراب
Me
and
this
messed-up
head
منم
و
این
لیوان
شراب
Me
and
this
glass
of
wine
منم
و
این
حرفایی
که
بیرون
می
زنه
اَ
قلبم
Me
and
these
words
that
come
out
of
my
heart
فقط
با
یه
لبخند
میشه
خیلی
مشکلاتو
حل
کرد
You
can
solve
many
problems
with
just
a
smile
اگه
آدمایی
مثل
تو
نباشن
که
نمک
بپاشن
روی
زخمم
If
there
weren't
people
like
you
to
rub
salt
in
my
wounds
بگو
کدوم
ور
در
خونه
ست
Tell
me
which
side
of
the
door
is
home
فرقش
چیه
نمی
دونم
I
don't
know
the
difference
وقتی
قصه
به
ته
برسه
من
همون
کلاغ
بی
خونه
م
When
the
story
ends,
I
am
still
that
homeless
crow
منم
و
زمین
صاف
Me
and
the
flat
earth
راه
میرم
اون
می
چرخه
آروم
زیر
پام
I
walk,
and
it
slowly
rotates
beneath
my
feet
زندگی
سخته
ولی
ببین
که
خوشحالم
من
Life
is
hard,
but
look,
I
am
happy
با
این
رخ
بی
نقاب
With
this
unmasked
face
با
این
زبون
سرخ
و
سر
سبز
می
گم
باز
که
یه
یاغی
ام
With
this
red
tongue
and
green
head,
I
say
again
that
I
am
a
rebel
ولی
ببین
که
خوشحالم
من
But
look,
I
am
happy
همه
با
هم
غریبن
Everyone
is
a
stranger
to
each
other
فقط
چشارو
بستن
و
چریدن
They
just
close
their
eyes
and
graze
آدما
از
کنار
هم
رد
شدن
ولی
حتی
همدیگه
رو
ندیدن
People
pass
by
each
other
but
don't
even
see
each
other
به
هم
می
گن
عزیزم
They
call
each
other
"darling"
ولی
شاید
فقط
از
رو
غریزه
ست
But
maybe
it's
just
instinct
اونا
فقط
می
خوان
رو
هم
بخوابن
تا
اینکه
بفهمن
ماده
و
نری
هست
They
just
want
to
sleep
on
top
of
each
other
to
understand
that
they
are
male
and
female
منم
بین
دروغ
و
کلک
Me,
amidst
lies
and
deceit
منم
مثل
چرخ
و
فلک
I
am
like
a
Ferris
wheel
مثل
رفیقای
شبیه
آدمم
دور
خودم
چرخیدم
Like
friends
who
look
like
humans,
I
spin
around
myself
منم
تو
این
بوم
پر
رنگ
Me
in
this
colorful
dome
منم
تو
این
صلح
مثل
جنگ
Me
in
this
peace
like
war
تو
این
زندگی
مثل
مرگ
In
this
life
like
death
به
دنبال
حقیقت
Seeking
the
truth
بعد
از
این
شهر
پر
دود
After
this
smoky
city
بعد
از
این
گنبد
کبود
After
this
blue
dome
شاید
یه
جفت
بال
بهم
بدن
و
یه
جایی
واسه
پریدن
Maybe
they
will
give
me
a
pair
of
wings
and
a
place
to
fly
داداشا
و
خواهرای
من
My
brothers
and
sisters
یعنی
همین
آدمای
بد
زندگیمو
کشتن
ولی
من
...
I
mean,
these
same
bad
people
killed
my
life,
but
I...
منم
و
زمین
صاف
Me
and
the
flat
earth
راه
میرم
اون
می
چرخه
آروم
زیر
پام
I
walk,
and
it
slowly
rotates
beneath
my
feet
زندگی
سخته
ولی
ببین
که
خوشحالم
من
Life
is
hard,
but
look,
I
am
happy
با
این
رخ
بی
نقاب
With
this
unmasked
face
با
این
زبون
سرخ
و
سر
سبز
می
گم
باز
که
یه
یاغی
ام
With
this
red
tongue
and
green
head,
I
say
again
that
I
am
a
rebel
ولی
ببین
که
خوشحالم
من
But
look,
I
am
happy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.