Bahram - harfaye man - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bahram - harfaye man




harfaye man
harfaye man
من بهدنیا اومدم تا که بگم اینجا خیلی چیزارو خیلی رُک
I came into this world to tell you very straightforwardly how plenty of things here are very bold
کار دیگهای ندارم تو این دنیا زندگیمم شده خیلی جُک
I have no other job in this world my life has become a joke
عقدهها تو دلم خیلی شد، پس یه دلِ تو سینه خیلی پُر
The complexes in my heart became plenty, so a very burdened heart in my chest
نوه نتیجهو بچه ندارم که شب عید بدم عیدیشُ
I don't have a grandchild or child to give them their Eid gift on the night of Eid
منم مثِ توء زندگیم / یه توهم عین فیلم / چیزی که میشنوی کُل منه و چیزی دیگه نیست غیر این
Same as you, my life / A hallucination like a film / What you hear is all of me and there is nothing else but this
حرفمُ نداری درکشو، پس از هرجایی بهم حمله شد
You do not get what I am saying, so I was attacked everywhere
مسأله توی مخ منه، فقط من بلدم راهِ حلّشُ
The problem is in my brain, only I know how to solve it
اینُ بفهم اینبار، از همهچیم زدم واسه اینکار
Understand this time, I gave up everything for this
زندگیمُ میسازم، اونجوری که میخوام
I am creating my life, in the way I want
ولی هربار، یه روح جدیدِ تو دلِ تکتکِ حرفام
But every time, a new soul in the heart of each of my words
امّا حس میکنم که پیر شدم بعد بیستو چند سال / پس
But I feel I am getting old after twenty-something years / so
حرفای منه اینبار، که مثِ تیر میره تو گیجگات
My words this time, which go like an arrow in your temple
مشکلی نیست، ولی سعی نکن بفهمی چیه تو فکر من
There is no problem, but do not try to understand what is on my mind
اینُ بفهم اینبار، از همهچیم زدم واسه اینکار
Understand this time, I gave up everything for this
مشکلی نیست، ولی سعی نکن بفهمی چیه تو فکر من
There is no problem, but do not try to understand what is on my mind
شبا یه چیزایی میبینم که خراب میکنه روزمُ
At night, I see some things that ruin my day
روزا یه چیزایی میبینم که خراب میکنه روحمُ
During the day, I see some things that ruin my soul
اینم شده کار هر روزمُ، بهخودم میگم که یه کوهمُ
This has become my daily routine, I tell myself I am a mountain
اینچیزا که میبینم اثری نداره روم، حتی سره سوزنُ
These things I see do not affect me, not even slightly
ولی حقیقت دقیقاً چیز دیگهست
But the truth is quite the opposite
منم از درشت تا ریزُ میگم
I say everything from big to small
تا حرص بخوری و پاشی روی پات، آه اگه پاشی روی پات
So that you get angry and get up on your feet, oh if only you get up on your feet
اگه مثِ ما تو باشی روی آسفالت
If you were on the asphalt like us
تو هم میبینی که هست
You would also see that it is real
اگه جای من باشی، پا میشی میکروفونتُ میگیری بهدست
If you were in my place, you would get up and take your microphone in hand
میخونی از هرچی که نیست
You would sing about everything that does not exist
میخونی از هرچی که هست
You would sing about everything that exists
ولی بدون چیزایی که از تو خیلی دوره نزدیکِ من
But be aware that the things that are too far from you are near me
همه میگن تقصیر منه
Everyone says it is my fault
ولی این تقدیر منه توی ذهنم
But this is my destiny in my mind
نمیدونی که چی میگذره توی فکر من
You have no idea what is going on in my mind
حرفای منه اینبار، که مثِ تیر میره تو گیجگات
My words this time, which go like an arrow in your temple
مشکلی نیست، ولی سعی نکن بفهمی چیه تو فکر من
There is no problem, but do not try to understand what is on my mind
اینُ بفهم اینبار، از همهچیم زدم واسه اینکار
Understand this time, I gave up everything for this
مشکلی نیست، ولی سعی نکن بفهمی چیه تو فکر من
There is no problem, but do not try to understand what is on my mind






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.