Paroles et traduction Bahram - jalebe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
هنوز
تو
ضبط
ماشینم
هایده
میخونه
Hayedeh
still
sings
in
my
car
stereo
یه
چیزایی
هست
که
فقط
آینه
میدونه
There
are
things
only
the
mirror
knows
قضیه
فرق
کرده
یکم
با
قبلنا
Things
have
changed
a
bit
from
before
حرفامو
دیگه
نمیگم
با
کفترا
I
no
longer
share
my
words
with
the
doves
جنگ
تا
بهشت
راه
سختیه
ولی
میریم
The
path
from
war
to
heaven
is
tough,
but
we'll
walk
it
مشکلا
خیلی
وقته
که
قدیمی
نی
Problems
haven't
been
new
for
a
long
time
دیدیم،
ما
خیلی
چیزای
جالبو
بد
We've
seen,
we've
seen
many
interesting
things,
both
good
and
bad
البته
عادی
شده،
این
چیزا
پُره
دور
من
Of
course,
it's
become
normal,
these
things
are
all
around
me
یه
دیوار،
یه
دیوار
شده
فکرت
Your
mind
has
become
a
wall,
a
wall
تکیه
بهش
بده
که
این
بار
میگه
بهت
Lean
on
it,
this
time
it
will
tell
you
که
حرفی
واسه
گفتن،
من
دارم
That
I
have
something
to
say
تا
وقتی
که
زندم،
حتی
وقتی
مُردم
As
long
as
I
live,
even
when
I'm
dead
تو
خالی
بندی
مثل
سگ،
منم
گوشامو
بستم
You
lie
like
a
dog,
and
I've
closed
my
ears
دروغ
مال
توئه،
بشنو
حقیقتو
از
من
Lies
belong
to
you,
hear
the
truth
from
me
پس
می
خونم
که
صدام
رفتنی
نیست
So
I
sing,
because
my
voice
won't
fade
away
هر
چند
دیگه
روی
بوم
خونه
کفتری
نیست
Although
there
are
no
more
doves
on
the
roof
هر
بار،
توی
دلم
یه
چیزی
بوده
Every
time,
there's
something
in
my
heart
پس
تا
وقتی
که
بگم
تو
میری
تو
حس
So
as
long
as
I
speak,
you'll
feel
it
فردای
تو،
تو
دستای
من
Your
tomorrow
is
in
my
hands
ولی
منو
نمیفهمی
تو،
پس
واسه
من
But
you
don't
understand
me,
so
for
me
خیلی
جالبه،
تو
این
سالا
هیچی
نبودمو
It's
curious,
all
these
years
I
was
nothing
ولی
الان
همه
چی
هستم
But
now
I
am
everything
جالبه،
چشمای
من
بازه
هنوز
It's
curious,
my
eyes
are
still
open
ولی
چشم
تو
بسته
ست
But
yours
are
closed
جالبه،
تو
این
سالا
هیچی
نبودم
It's
curious,
all
these
years
I
was
nothing
ولی
الان
کاملاً
برعکس
But
now
it's
completely
the
opposite
جالبه،
میدونی
خیلی
واسم
It's
curious,
you
know,
it's
really
جالبه،
که
هنوز
زندم
Curious
to
me
that
I'm
still
alive
دیگه
زندگیم
به
گند
کشیده
شده
و
My
life
has
been
ruined
and
دیگه
ماه
شبو
روشن
نمیکنه
و
The
moon
no
longer
brightens
the
night
and
کینه
ها
منو
خوشم
نمیکنه
و
Grudges
don't
make
me
happy
and
کسی
واسه
تو
شر
نمیکنه
No
one
wishes
you
harm
تو
آشغالو
ساعت
۹ دم
در
دیدی
You
saw
the
trash
at
the
door
at
9 o'clock
ولی
من
توی
زندگیم
But
in
my
life
این
که
کار
شما
نیست
کار
ماست
This
is
not
your
job,
it's
ours
که
از
هر
چیز
جالبی
شعر
بگیم
To
make
poetry
out
of
every
curious
thing
پس
رفیق
خوب
گوش
کن
بهم
So
friend,
listen
to
me
carefully
صاف
راه
برو
بی
صحبت
Walk
straight,
without
a
word
چشاتو
ریز
کن
بعد
Squint
your
eyes
then
چون
نیست
فرصت
دلتو
پیر
شد
Because
there's
no
time,
your
heart
has
grown
old
دیگه
رفت،
دیگه
مُرد
It's
gone,
it's
dead
اینجوری
کل
زندگی
ما
پیچ
خورد
That's
how
our
whole
life
got
twisted
خب،
تو
خوشحال
من
ناراحتم
Well,
you're
happy,
I'm
sad
ولی
خب،
دیگه
تو
خوش
باش
But
well,
just
be
happy
واسه
من
جالبه
سفت
شده
به
جام
زود
پاهام
It's
curious
to
me
how
my
feet
have
become
firmly
planted
هر
چی
دشمنه
دیگه
شده
خوب
با
ما
Every
enemy
has
become
good
with
us
امسال،
خیلی
خوبه،
نبوده
دور
از
احساس
This
year,
it's
good,
it
hasn't
been
far
from
feeling
ولی
انگار
منتظری
که
وایسی
روی
قبر
من
But
it
seems
you're
waiting
to
stand
on
my
grave
ولی
بهرام
زندست
توی
شرق
شهر
But
Bahram
is
alive
in
the
east
of
the
city
خیلی
جالبه،
تو
این
سالا
هیچی
نبودمو
It's
curious,
all
these
years
I
was
nothing
ولی
الان
همه
چی
هستم
But
now
I
am
everything
جالبه،
چشمای
من
بازه
هنوز
It's
curious,
my
eyes
are
still
open
ولی
چشم
تو
بسته
ست
But
yours
are
closed
جالبه،
تو
این
سالا
هیچی
نبودم
It's
curious,
all
these
years
I
was
nothing
ولی
الان
کاملاً
برعکس
But
now
it's
completely
the
opposite
جالبه،
میدونی
خیلی
واسم
It's
curious,
you
know,
it's
really
جالبه،
که
هنوز
زندم
Curious
to
me
that
I'm
still
alive
جالبه
نه؟
خیلی
جالبه
Curious,
isn't
it?
Very
curious
مجنون
عملیه
و
لیلی
حامله
Majnun
is
practical
and
Layla
is
pregnant
آره
بخند،
آره
خنده
ام
داره
Yeah,
laugh,
yeah,
it
makes
me
laugh
too
گذارن
وقت
بدون
خنده
محاله
Passing
time
without
laughter
is
impossible
توقعی
ندارم
که
همه
با
من
بمونن
I
don't
expect
everyone
to
stay
with
me
منتظرن
بمیرمو
واسم
آهنگ
بخونن
They're
waiting
for
me
to
die
and
sing
songs
for
me
تا
که
بمیرمو
یکم
راحت
بمونن
So
that
when
I
die,
they
can
relax
a
bit
تا
که
بمیرمو
خودشونو
آدم
بدونن
So
that
when
I
die,
they
can
consider
themselves
human
صدام
میاد
از
تو
گلوی
کوچه
ها،
از
گوشه
ها
My
voice
comes
from
the
throats
of
alleys,
from
corners
بذار
بلرزونمت
با
سوژه
هام
Let
me
shake
you
with
my
topics
دعا
میکنی
که
همه
چی
ام
جور
شه
تا
You
pray
that
everything
will
work
out
so
that
یه
کسی
بیاد
و
برداره
باری
از
دوش
ما
Someone
will
come
and
take
a
load
off
our
shoulders
اینا
همه
بازیه؟
نه
Is
this
all
a
game?
No
این
دست
نوشته
های
یه
جوونه
که
از
همه
عاصیه
These
are
the
writings
of
a
young
man
who
is
tired
of
everyone
پس
ما
شبارو
تا
صبح
بیدارم
So
we
stay
awake
all
night
چون
هر
شب،
واسه
من
شب
خاصیه
Because
every
night
is
a
special
night
for
me
رپ
فارس،
چیزیه
که
من
میخونمو
Persian
rap,
that's
what
I
sing
رپ،
اون
چیزیه
که
من
میدونمو
Rap,
that's
what
I
know
فارس،
اون
چیزیه
که
من
میمونمو
Persian,
that's
what
I
stay
جاده
ام
خالیه،
فقط
من
میرونمو
My
road
is
empty,
only
I
walk
it
خیلی
جالبه،
تو
این
سالا
هیچی
نبودمو
It's
curious,
all
these
years
I
was
nothing
ولی
الان
همه
چی
هستم
But
now
I
am
everything
جالبه،
چشمای
من
بازه
هنوز
It's
curious,
my
eyes
are
still
open
ولی
چشم
تو
بسته
ست
But
yours
are
closed
جالبه،
تو
این
سالا
هیچی
نبودم
It's
curious,
all
these
years
I
was
nothing
ولی
الان
کاملاً
برعکس
But
now
it's
completely
the
opposite
جالبه،
میدونی
خیلی
واسم
It's
curious,
you
know,
it's
really
جالبه،
که
هنوز
زندم
Curious
to
me
that
I'm
still
alive
جالبه،
تو
این
سالا
هیچی
نبودمو
It's
curious,
all
these
years
I
was
nothing
ولی
الان
همه
چی
هستم
But
now
I
am
everything
جالبه،
چشمای
من
بازه
هنوز
It's
curious,
my
eyes
are
still
open
ولی
چشم
تو
بسته
ست
But
yours
are
closed
جالبه،
تو
این
سالا
هیچی
نبودم
It's
curious,
all
these
years
I
was
nothing
ولی
الان
کاملاً
برعکس
But
now
it's
completely
the
opposite
جالبه،
اینو
میدونم
که
It's
curious,
I
know
that
دیگه
خیلی
دور
نیست
راه
من
از
من
My
path
is
no
longer
far
from
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.