Bahram - عدم - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bahram - عدم




عدم
Non-existence
سرم تو سطل آشغال محله
My head's in the neighborhood dumpster
ولی پی چیزی نیستم این تو
But I'm not searching for anything in it
تو سرم فکر لخته شده مثل خون
Thoughts clotted like blood inside my head
تو دو تا کیسه سیاه و یه گره کور
Two black bags and a tight knot
زیادی نزدیک شدم به حقیقتشون
I got too close to their truth
انگار که انداخته باشنم دور
Like I've been thrown away
روزا میگذرن زود
Days pass quickly
من عابر زمون
I'm a passerby in time
یه خاطره هنوز تو ذهنم مونده
A memory still lingers in my mind
پاییز اینجا کوتاهه و جوجه هاش کم
Autumn here is short and its chicks are few
خیابونا کوچیکن و کوچه هاش تنگ
The streets are small and the alleys are narrow
خواستم مردم با حقیقت آشنا شن
I wanted people to know the truth
اونام اسممو رو یکی از این کوچه ها گذاشتن
So they named one of these alleys after me
اونا حرف منو باور کردن
They believed my words
هرچند دیر شده انگار
Though it seems too late
این کوچه ها چروکای صورت شهرن
These alleys are the wrinkles on the city's face
این شهر پیر شده به پام
This city has aged at my feet
اونا از رفتنم متأسفن
They regret my departure
عاشقم بودن چون دیدن متعصبم
They loved me because they saw my devotion
چون دیدن که به خاطر حق جنگیدم
Because they saw me fight for the truth
من به تصورات مبهمشون رنگ میدم
I color their vague imaginations
آسمون سیاه ست، اینو نرفته یادشون و
The sky is black, they haven't forgotten that
حتی عکسمو چسبوندن بالای تخت خوابشون
They even stuck my picture above their beds
منو نرفته یادشون
They haven't forgotten me
نرفته یادشون نه
No, they haven't forgotten me
من گذشتم از خودم و شدم قهرمانشون و
I surpassed myself and became their hero
الان دو روزه که نیستم...
And now I haven't been here for two days...
الان دو روزه که نیستم...
And now I haven't been here for two days...
الان دو روزه که نیستم...
And now I haven't been here for two days...
الان دو روزه که نیستم...
And now I haven't been here for two days...
من میگم خونا رو پاک کنیم
I say we clean up the blood
جسد و تو یه کیسه جا کنیم
Stuff the body in a bag
بعد خاک کنیم تو هر بیابونی این اطراف
Then bury it in any desert around here
نه... راه بهتری هست
No... There's a better way
هول نشو
Don't rush
می تونیم بگیم گم شده بعد پیدا کنیم مرده شو
We can say he's missing and then find him dead
نه... این راه خوبی نیست اصلاً
No... That's not a good way at all
محل کوچیکه همه می فهمن
The place is small, everyone will understand
من میگم تیکه تیکه ش کنیم از پا تا گردن
I say we cut him up from head to toe
بعد فردا تیکه هاشو بندازیم تو جوب محل
Then tomorrow we throw the pieces in the local ditch
یه ایده دارم. یه ایده خوب!
I have an idea. A good idea!
چرا تیکه هاشو بندازیم تو جوب؟
Why throw the pieces in the ditch?
اینجوری که جوب میگیره بو می پیچه تو محل
That way the ditch will get clogged and the smell will spread around the neighborhood
به جاش، از سر تا پاش ببریم و صبح بریزیم تو چند تا سطل آشغال
Instead, let's cut him up from head to toe and throw him in a few trash cans in the morning
تو چند تا محله
In a few neighborhoods
که کسی بوشو نفهمه دست بجنبونین تا نگنده
So no one will smell it, hurry before it starts to stink
آشغالا رو زود می برن صبح پنج شنبه
They take the trash early on Thursday mornings
هی تو!
Hey you!
هی بدو!
Hey, hurry!
چند تا کیسه سیاه بیار
Bring some black bags
سه تا چاقو هم سر رات بیار
Bring three knives on your way
بکشیم ببریم تو حموم بهتره
It's better to kill and take him to the bathroom
می پاشه خون رو دیوار
The blood will splatter on the wall
زیاد وقت نداریم بو میگیره جسد
We don't have much time, the body will start to smell
سه نفر نفری یه دونه محل
Three people, one neighborhood each
چاقوها رو تیز بکنین فقط که راحت ببره و نرم
Just sharpen the knives so they cut easily and smoothly
اینکه که کشته بودنم کافی نبود
Killing me wasn't enough
دست و پامو کشیدن و بردنم تو حموم
They pulled my arms and legs and took me to the bathroom
سه تاییشون وایسادن بالای بدنم
The three of them stood over my body
از چال گردنم شروع کردن به پاره کردنم
They started tearing me apart from the hollow of my neck
اونام متعصبن رو قانوناشون
They are also fanatical about their laws
سه تایی نشستن رو من رو زانو هاشون
The three of them sat on me, on their knees
داد میزنن
They scream
یه شعاره رو لباشون همزمان با اینکه خون می پاشه تو صورتاشون:
A slogan on their lips as blood splatters on their faces:
"اینجا آسمون آبیه بی شک"
"The sky here is blue, without a doubt"
"اینجا آسمون آبیه بی شک"
"The sky here is blue, without a doubt"
صبح شد
Morning came
محله از آدما پر شد
The neighborhood was filled with people
ولی جای یکی خالیه کی؟ من...
But someone is missing, who? Me...
که الان یه روزه که نیستم
Who hasn't been here for a day now
من فکر می کنم رسیدم به حقیقت
I think I've reached the truth
آدما دو دسته ن یا دلبسته به مسیرن یا فقط پی نتیجه ن
People are of two kinds, either attached to the path or just after the result
تو پی چی ای ها؟
What are you after?
مغز تو درگیر یه مشت سوال پیچیده ست
Your brain is entangled in a bunch of complex questions
که چی؟
So what?
من جواب خوب می خوام
I want a good answer
تو پی چی ای ها؟
What are you after?
کلمه ها زندانی سیاسی ان پشت سیبیلات
Words are political prisoners behind your mustache
منتظری چی بشه؟ منتظری کی بیاد؟
What are you waiting for? Who are you waiting for?
تو می خوای امروز به درد بخوری
You want to be useful today
من میخوام قهرمان شم تو فردایی که نیستم توش
I want to be a hero in a tomorrow that I'm not in
تو فردایی که نمیاد
In a tomorrow that won't come
فردایی که زلزله ش خراب نکنه ارگ صدامو
A tomorrow where an earthquake won't destroy my voice's citadel
فردایی که نمیاد
A tomorrow that won't come
غلبه کردم به ترسم
I overcame my fear
سود که هیچی، ضرر خالص بود حاصل داد و ستد یه نگاه
No profit, pure loss was the result of the exchange of a glance
یه نگاه اون سه تا یه نگاه من
A glance from those three, a glance from me
یه نگاه اعتقاد
A glance of belief
یه نگاه شک
A glance of doubt
گفتم آسمون سیاه ست
I said the sky is black
این اعتقاد منه آسمون سیاه ست
This is my belief, the sky is black
این باید بشه اعتقاد همه
This should be everyone's belief
"اینجا آسمون آبیه بی شک"
"The sky here is blue, without a doubt"
"اینجا آسمون آبیه بی شک"
"The sky here is blue, without a doubt"
"اینجا آسمون سیاه ست کلا"
"The sky here is black, completely"
"اینجا آسمون سیاه ست کلا"
"The sky here is black, completely"
"اینجا آسمون آبیه بی شک"
"The sky here is blue, without a doubt"
"اینجا آسمون آبیه بی شک"
"The sky here is blue, without a doubt"
"اینجا آسمون سیاه ست کلا"
"The sky here is black, completely"
"اینجا آسمون سیاه ست کلا"
"The sky here is black, completely"
الآن نیستم ...
I am not here now ...
الآن نیستم ...
I am not here now ...
الآن نیستم ...
I am not here now ...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.