Bahram - مقابله - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bahram - مقابله




مقابله
Confrontation
خوش به حالت
Lucky you
دنیات کوچیکه و خیالت راحت جواب ساده میدی به ذهن تنبل جماعت
Your world is small and your mind is at ease You give simple answers to the lazy minds of the crowd
نمی فهمی یعنی چی واقعیت لایه لایه ست
You don't understand what it means when reality is layered
مهم اینه دست کی افتاده باشه روایت
What matters is who has the narrative
خوش به حالت به خودت حق میدی همه چی بخوای
Lucky you You give yourself the right to want everything
کلا مُرد اون انسان که فکر می کرد و عقیده داشت
The human being who thought and had faith is dead
عقیده امروز کالای ارزون توده هاست
Faith today is a cheap commodity for the masses
گذشت اون زمان که عقیده ها هزینه داشت
Gone are the days when faith cost something
خوش به حالت که سرت گرمه سرخه گونه هات
Lucky you that your head is warm Your cheeks are rosy
کلّ نگرانیت اینه کی نوک زد به دونه هات
Your only concern is who pecked at your seeds
واست مهم نیست که کی ای، کجایی و چی میخوای
It doesn't matter to you who you are, where you are and what you want
یا تفاله فکر کی شده جاری تو روده هات
Or whose garbage thoughts flow in your intestines
نه توان تصور نه اهل بحث و تعقل
No capacity for imagination, no inclination for discussion or contemplation
فقط یه چایی پررنگ بعد خواب بعد از ظهر
Just a strong cup of tea after a nap in the afternoon
بعد یه ناهار چرب با اصحاب تجمّل
Then a rich lunch with the companions of extravagance
خفه می میرین همه تـش به دار توقّع
You will all suffocate and die with the thirst for expectation
نفرت زبونه می کشه از شکاف های جامعه
Hatred blazes and spreads through the cracks of society
همه تو خودشون گیرن در انتظار فاجعه
Everyone is caught up in themselves awaiting the disaster
مرزا از بین میرن بین رویا و خاطره
The boundaries blur between dreams and memories
فقط یه راه مونده، مقابله مقابله
Only one way remains, confrontation confrontation
مقابله مقابله
Confrontation confrontation
باشه تو دنیات بزرگ و خفنه انقدر که سرت گیج میره
Okay, your world is big and cool It's so big that your head spins
جوابات همه بی اثره
Your answers are all ineffective
مسئله به دور حلقت پیچیده
The problem is wrapped around your neck
مشکلت اینه یکی مثل من نخواس ته تورو نخبه ببینه
Your problem is that someone like me didn't want to see you as the ultimate intellectual
فقط چون بلده بهتر از من کلمه توی جمله بچینه
Just because he knows how to put words in sentences better than me
قضیه این نی کی هزینه داده
The issue is not who paid the price
عقیده می تونه یه ایده باشه
Faith can be an idea
تو نظر بقیه رو می شنوی اگه لای عقاید خودت جا شه
You hear the opinions of others If they fit in with your own beliefs
می ترسی از دنیای من که واسه هممون قابل فهمه
You are afraid of my world, which is understandable to all of us
ببین این لایه واقعیت رو که نظر تو هم محصول یه جَمعه
Look at this layer of reality That your opinion is also the product of a society
تو با مطالعه رشد کردی من با چک بابام
You grew up with education I grew up with my father's checks
ایده آل تو گذشته ست، آینده مال ماهاست
Your ideal is the past, The future belongs to us
نگو که نگرانی ما کی ایم و چی میخوایم
Don't say you're worried about who we are and what we want
واست کافیه به ما نگاه کنی از اون بالاها
It's enough for you to look down at us from up there
نگو بحث و تعقل
Don't say discussion and contemplation
بگو فتوا و تذکر
Say fatwa and warning
بعدم یه قهوه بی شیر و شادی پس از گل
Then a black coffee and post-goal celebration
تشم یه شام سنگین تو تنهایی و در صلح
I crave a heavy dinner in solitude and in peace
خفه می میری تـش توی صحرای تکّبر
You will suffocate and die of thirst in the desert of arrogance
التماس تفکر
A plea for contemplation
نه با زور و ترس نه واسه پول
Not with force and fear, not for money
بدون بحث و بدون زور
Without argument and without force
نخوری به درد می ریزیمت دور
If you don't eat, we'll throw you away
دور دور
Away away
میریزیم میریزیم میریزیم دور
We will throw you away we will throw you away we will throw you away
نه با زور و ترس نه واسه پول
Not with force and fear, not for money
بدون بحث و بدون زور
Without argument and without force
نخوری به درد می ریزیمت دور
If you don't eat, we'll throw you away
دور دور
Away away
میریزیم میریزیم میریزیم دور
We will throw you away we will throw you away we will throw you away
نخوری به درد می ریزیمت دور
If you don't eat, we'll throw you away
نخوری به درد می ریزیمت دور
If you don't eat, we'll throw you away






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.