Bahramji feat. Mashti - Faithfulness - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bahramji feat. Mashti - Faithfulness




Faithfulness
Faithfulness
من ندانستم از اول که تو بی مهر و وفایی
I did not know from the beginning that you were heartless and unfaithful
من ندانستم از اول که تو بی مهر و وفایی
I did not know from the beginning that you were heartless and unfaithful
عهد نابستن از آن به که ببندی و نپایی
It is better not to make a promise than to make it and not keep it
دوستان عیبم کنند که چرا دل به تو دادم
My friends blame me for giving you my heart
باید اول به تو گفتن که چنین خوب چرایی؟
I should have asked you first why you are so beautiful?
من ندانستم از اول که تو بی مهر و وفایی
I did not know from the beginning that you were heartless and unfaithful
عهد نابستن از آن به که ببندی و نپایی
It is better not to make a promise than to make it and not keep it
دوستان عیبم کنند که چرا دل به تو دادم
My friends blame me for giving you my heart
باید اول به تو گفتن که چنین خوب چرایی؟
I should have asked you first why you are so beautiful?
(که چنین خوب چرایی؟)
(Why are you so beautiful?)
(که چنین خوب چرایی؟)
(Why are you so beautiful?)
(که چنین خوب چرایی؟)
(Why are you so beautiful?)
(که چنین خوب چرایی؟)
(Why are you so beautiful?)
من ندانستم از اول که تو بی مهر و وفایی
I did not know from the beginning that you were heartless and unfaithful
من ندانستم از اول که تو بی مهر و وفایی
I did not know from the beginning that you were heartless and unfaithful
عهد نابستن از آن به که ببندی و نپایی
It is better not to make a promise than to make it and not keep it
دوستان عیبم کنند که چرا دل به تو دادم
My friends blame me for giving you my heart
دوستان عیبم کنند که چرا دل به تو دادم
My friends blame me for giving you my heart
باید اول به تو گفتن که چنین خوب چرایی؟
I should have asked you first why you are so beautiful?
گفته بودم چو بیایی غم دل با تو بگویم
I had said that when you come, I will tell you the sorrow of my heart
چه بگویم؟ چه بگویم که غم از دل برود چون تو بیایی
What shall I say? What shall I say that the sorrow of my heart will go away when you come
که غم از دل برود چون تو بیایی
That the sorrow of my heart will go away when you come
(چون تو بیایی)
(When you come)
(چون تو بیایی)
(When you come)
(چون تو بیایی)
(When you come)
(چون تو بیایی)
(When you come)
(چون تو بیایی)
(When you come)





Writer(s): Mads Nordheim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.