Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
pé,
cantar
Stehend,
singen
Rasga
tudo,
grita,
ecoa
Reiß
alles
ein,
schrei,
hall
wider
Resiste
corazón
Halte
durch,
corazón
Resiste
corazón
Halte
durch,
corazón
Canto,
grito,
danço
Singe,
schreie,
tanze
É
assim
que
eu
te
derrubo
So
werfe
ich
dich
nieder
Quem
não
chora
não
mama
Wer
nicht
weint,
wird
nicht
gestillt
Eu
acho
porque
eu
procuro
Ich
denke,
weil
ich
suche
Querida
companheira
Liebe
Gefährtin
Linda,
louca
Schön,
verrückt
Defende
teu
corpo
livre,
tua
terra
Verteidige
deinen
freien
Körper,
dein
Land
Que
os
cães
não
vão
tirar
nosso
sonho
de
caminhar
Dass
die
Hunde
uns
nicht
den
Traum
nehmen,
zu
gehen
Sem
medo
pela
rua
Ohne
Angst
auf
der
Straße
Tenho
herança
de
luta,
mesmo
não
querendo
a
briga
Ich
habe
ein
Erbe
des
Kampfes,
auch
wenn
ich
keinen
Streit
will
Dignidade
é
combustível
Würde
ist
Treibstoff
No
Peru,
Chile
e
Bolívia
In
Peru,
Chile
und
Bolivien
Y
desde
Brasil
Und
von
Brasilien
Yo
te
abrazo,
primera
línea
Umarme
dich,
erste
Linie
Troco
máscara
por
capucha
Tausche
Maske
gegen
Kapuze
Pro
povo
melhores
dias
Für
das
Volk
bessere
Tage
"Para
que
nunca
mais"
"Damit
nie
wieder"
Cantava
minha
mãe:
"para
que
nunca
mais"
Sang
meine
Mutter:
"damit
nie
wieder"
E
lutar
pelo
direito
de
viver
em
paz
Und
kämpfe
für
das
Recht,
in
Frieden
zu
leben
Querida
companheira
Liebe
Gefährtin
Linda,
louca
Schön,
verrückt
Defende
teu
corpo
livre,
tua
terra
Verteidige
deinen
freien
Körper,
dein
Land
Que
os
cães
não
vão
tirar
nosso
sonho
de
caminhar
Dass
die
Hunde
uns
nicht
den
Traum
nehmen,
zu
gehen
Sem
medo
pela
rua
Ohne
Angst
auf
der
Straße
O
direito
à
paz
é
privilégio
Das
Recht
auf
Frieden
ist
ein
Privileg
Outra
vez
América
derrama
Wieder
vergießt
Amerika
Sangue,
suor
e
lágrimas
Blut,
Schweiß
und
Tränen
Sangue,
suor
e
lágrimas
Blut,
Schweiß
und
Tränen
Que
se
levante
el
pueblo,
cante
agora
outra
canção
Dass
sich
das
Volk
erhebt,
singt
jetzt
ein
anderes
Lied
Esperança,
os
sem
medo
marcham
pra
revolução
Hoffnung,
die
Furchtlosen
marschieren
zur
Revolution
"Para
que
nunca
mais"
"Damit
nie
wieder"
Cantava
minha
mãe:
"para
que
nunca
mais"
Sang
meine
Mutter:
"damit
nie
wieder"
E
lutar
pelo
direito
de
viver
em
paz
Und
kämpfe
für
das
Recht,
in
Frieden
zu
leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roosevelt Ribeiro De Carvalho, Roberto Dalcom Bastos Barreto, Marcelo Monteiro Santana, Claudia Manzo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.