BaianaSystem - Capucha - traduction des paroles en allemand

Capucha - BaianaSystemtraduction en allemand




Capucha
Kapuze
De pé, cantar
Stehend, singen
Rasga tudo, grita, ecoa
Reiß alles ein, schrei, hall wider
Resiste corazón
Halte durch, corazón
Resiste corazón
Halte durch, corazón
Canto, grito, danço
Singe, schreie, tanze
É assim que eu te derrubo
So werfe ich dich nieder
Quem não chora não mama
Wer nicht weint, wird nicht gestillt
Eu acho porque eu procuro
Ich denke, weil ich suche
Querida companheira
Liebe Gefährtin
Linda, louca
Schön, verrückt
Defende teu corpo livre, tua terra
Verteidige deinen freien Körper, dein Land
Que os cães não vão tirar nosso sonho de caminhar
Dass die Hunde uns nicht den Traum nehmen, zu gehen
Sem medo pela rua
Ohne Angst auf der Straße
Tenho herança de luta, mesmo não querendo a briga
Ich habe ein Erbe des Kampfes, auch wenn ich keinen Streit will
Dignidade é combustível
Würde ist Treibstoff
No Peru, Chile e Bolívia
In Peru, Chile und Bolivien
Y desde Brasil
Und von Brasilien
Yo te abrazo, primera línea
Umarme dich, erste Linie
Troco máscara por capucha
Tausche Maske gegen Kapuze
Pro povo melhores dias
Für das Volk bessere Tage
"Para que nunca mais"
"Damit nie wieder"
Cantava minha mãe: "para que nunca mais"
Sang meine Mutter: "damit nie wieder"
E lutar pelo direito de viver em paz
Und kämpfe für das Recht, in Frieden zu leben
Querida companheira
Liebe Gefährtin
Linda, louca
Schön, verrückt
Defende teu corpo livre, tua terra
Verteidige deinen freien Körper, dein Land
Que os cães não vão tirar nosso sonho de caminhar
Dass die Hunde uns nicht den Traum nehmen, zu gehen
Sem medo pela rua
Ohne Angst auf der Straße
O direito à paz é privilégio
Das Recht auf Frieden ist ein Privileg
Outra vez América derrama
Wieder vergießt Amerika
Sangue, suor e lágrimas
Blut, Schweiß und Tränen
Sangue, suor e lágrimas
Blut, Schweiß und Tränen
Que se levante el pueblo, cante agora outra canção
Dass sich das Volk erhebt, singt jetzt ein anderes Lied
Esperança, os sem medo marcham pra revolução
Hoffnung, die Furchtlosen marschieren zur Revolution
"Para que nunca mais"
"Damit nie wieder"
Cantava minha mãe: "para que nunca mais"
Sang meine Mutter: "damit nie wieder"
E lutar pelo direito de viver em paz
Und kämpfe für das Recht, in Frieden zu leben





Writer(s): Roosevelt Ribeiro De Carvalho, Roberto Dalcom Bastos Barreto, Marcelo Monteiro Santana, Claudia Manzo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.