Paroles et traduction BaianaSystem feat. Manu Chao - Sulamericano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sulamericano
South American
Não
passa
disso,
não
me
engana
It's
nothing
more
than
that,
don't
fool
me
Que
eu
sou
sulamericano
de
Feira
de
Santana
Because
I'm
a
South
American
from
Feira
de
Santana
Avisa
o
americano
Tell
the
American
Eu
não
acredito
no
Obama
I
don't
believe
in
Obama
Revolucionário,
Guevara
Revolutionary,
Guevara
Conhece
a
liberdade
sem
olhar
no
dicionário
He
knows
freedom
without
looking
in
the
dictionary
Sem
olhar
no
dicionário,
ele
conhece
a
liberdade
Without
looking
in
the
dictionary,
he
knows
freedom
Vamo
que
vamo,
vou
traçando
vários
planos
Let's
go,
let's
go,
I'm
drawing
up
various
plans
Vou
seguir
cantarolando
pra
poder
contra-atacar
I
will
keep
singing
to
be
able
to
fight
back
Contra-atacar,
contra-atacar
Fight
back,
fight
back
Eu
vou
traçando
vários
planos
pra
poder
contra-atacar
I'm
drawing
up
various
plans
to
be
able
to
fight
back
Contra-atacar,
contra-atacar
Fight
back,
fight
back
Traçando
vários
planos
pra
poder
contra-atacar
Drawing
up
various
plans
to
be
able
to
fight
back
Contra-atacar,
contra-atacar
Fight
back,
fight
back
Eu
vou
traçando
vários
planos
pra
poder
contra-atacar
I'm
drawing
up
various
plans
to
be
able
to
fight
back
Contra-atacar,
contra-atacar
Fight
back,
fight
back
Eu
vou
traçando
vários
planos
I'm
drawing
up
various
plans
Nas
veias
abertas
da
América
Latina
In
the
open
veins
of
Latin
America
Tem
fogo
cruzado
queimando
nas
esquinas
There's
crossfire
burning
on
the
corners
Um
golpe
de
estado
ao
som
da
carabina,
um
fuzil
A
coup
d'état
to
the
sound
of
the
carbine,
a
rifle
Se
a
justiça
é
cega,
a
gente
pega
quem
fugiu
If
justice
is
blind,
we
catch
those
who
ran
away
Justiça
é
cega
(contra-atacar)
Justice
is
blind
(fight
back)
Justiça
é
cega
(eu
quero
contra-atacar)
Justice
is
blind
(I
want
to
fight
back)
Justiça
é
cega
(eu
quero
contra-atacar)
Justice
is
blind
(I
want
to
fight
back)
Justiça
é
cega
(eu
quero
contra-atacar)
Justice
is
blind
(I
want
to
fight
back)
Inflama,
inflama
Ignite,
inflame
Não
passa
disso,
não
me
engana
It's
nothing
more
than
that,
don't
fool
me
Inflama,
inflama
Ignite,
inflame
Esta
ciudad
la
propriedad
del
Señor
Matanza
This
city
is
the
property
of
Mr.
Slaughter
Esta
ciudad
la
propriedad
del
Señor
Matanza
This
city
is
the
property
of
Mr.
Slaughter
Esa
olla,
esa
mina,
y
esa
finca
y
ese
mar
That
pot,
that
mine,
and
that
farm
and
that
sea
Ese
paramilitar,
son
propriedad
del
Señor
Matanza
That
paramilitary,
is
the
property
of
Mr.
Slaughter
Ese
federal,
ese
chivato
y
ese
sapo,
el
sindicato
That
federal,
that
snitch
and
that
toad,
the
union
Y
el
obispo,
el
general
son
propriedad
del
Señor
Matanza
And
the
bishop,
the
general,
are
the
property
of
Mr.
Slaughter
Buenas
jiniteras
y
alcool,
estan
bajo
control
Good
whores
and
alcohol
are
under
control
La
escuela
y
el
monte
de
piedad
son
propriedad
del
Señor
Matanza
The
school
and
the
pawnshop
are
the
property
of
Mr.
Slaughter
El
decide
lo
que
va,
dice
lo
que
no
sera
He
decides
what
goes,
says
what
will
not
be
Decide
quien
la
paga
dice
quien
vivira
Decides
who
pays,
says
who
will
live
Y
mi
niero
que
lo
llevan
y
se
van
And
my
grandson
who
they
take
away
Los
que
matan,
pam
pam,
son
propriedad
del
Señor
Matanza
Those
who
kill,
pam
pam,
are
the
property
of
Mr.
Slaughter
Y
a
mi
niero
llevan
pal
monte
And
they
take
my
grandson
to
the
mountain
Y
a
mi
niero
llevan
pal
monte
And
they
take
my
grandson
to
the
mountain
Y
a
mi
niero
llevan
pal
monte
And
they
take
my
grandson
to
the
mountain
Y
a
mi
niero
llevan
pal
monte
And
they
take
my
grandson
to
the
mountain
Nas
veias
abertas
da
América
Latina
In
the
open
veins
of
Latin
America
Tem
fogo
cruzado
queimando
nas
esquinas
There's
crossfire
burning
on
the
corners
Um
golpe
de
estado
ao
som
da
carabina,
um
fuzil
A
coup
d'état
to
the
sound
of
the
carbine,
a
rifle
Se
a
justiça
é
cega,
a
gente
pega
quem
fugiu
If
justice
is
blind,
we
catch
those
who
ran
away
Justiça
é
cega
(contra-atacar)
Justice
is
blind
(fight
back)
Justiça
é
cega
(eu
quero
contra-atacar)
Justice
is
blind
(I
want
to
fight
back)
Justiça
é
cega
(eu
quero
contra-atacar)
Justice
is
blind
(I
want
to
fight
back)
Justiça
é
cega
(eu
quero
contra-atacar)
Justice
is
blind
(I
want
to
fight
back)
Inflama,
difama
Ignite,
defame
Não
passa
disso,
não
me
engana
It's
nothing
more
than
that,
don't
fool
me
Inflama,
difama
Ignite,
defame
Mas
a
gente
não
se
engana
But
we're
not
fooled
Y
a
mi
niero
llevan
pal
monte
And
they
take
my
grandson
to
the
mountain
Y
a
mi
niero
llevan
pal
monte
And
they
take
my
grandson
to
the
mountain
Y
a
mi
niero
llevan
pal
monte
And
they
take
my
grandson
to
the
mountain
Y
a
mi
niero
llevan
pal
monte
And
they
take
my
grandson
to
the
mountain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Manuel Chao, Roosevelt Ribeiro De Carvalho, Roberto Dalcom Bastos Barreto, Marcelo Monteiro Santana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.