BaianaSystem feat. Manu Chao - Sulamericano - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BaianaSystem feat. Manu Chao - Sulamericano




Sulamericano
Южноамериканец
Não passa disso, não me engana
Не больше, чем есть, милая, меня не обманешь.
Que eu sou sulamericano de Feira de Santana
Ведь я южноамериканец из Фейра-ди-Сантана.
Avisa o americano
Передай американцу,
Eu não acredito no Obama
Я не верю Обаме.
Revolucionário, Guevara
Революционер, Гевара,
Conhece a liberdade sem olhar no dicionário
Знает, что такое свобода, не заглядывая в словарь.
Sem olhar no dicionário, ele conhece a liberdade
Не заглядывая в словарь, он знает свободу.
Vamo que vamo, vou traçando vários planos
Вперед, вперед, строю разные планы,
Vou seguir cantarolando pra poder contra-atacar
Продолжаю напевать, чтобы контратаковать.
Contra-atacar, contra-atacar
Контратаковать, контратаковать,
Eu vou traçando vários planos pra poder contra-atacar
Строю разные планы, чтобы контратаковать.
Contra-atacar, contra-atacar
Контратаковать, контратаковать,
Traçando vários planos pra poder contra-atacar
Строю разные планы, чтобы контратаковать.
Contra-atacar, contra-atacar
Контратаковать, контратаковать,
Eu vou traçando vários planos pra poder contra-atacar
Строю разные планы, чтобы контратаковать.
Contra-atacar, contra-atacar
Контратаковать, контратаковать,
Eu vou traçando vários planos
Строю разные планы.
Nas veias abertas da América Latina
В открытых венах Латинской Америки
Tem fogo cruzado queimando nas esquinas
Перекрестный огонь горит на углах,
Um golpe de estado ao som da carabina, um fuzil
Государственный переворот под звуки карабина, винтовки.
Se a justiça é cega, a gente pega quem fugiu
Если правосудие слепо, мы поймаем тех, кто сбежал.
Justiça é cega (contra-atacar)
Правосудие слепо (контратаковать),
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
Правосудие слепо хочу контратаковать),
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
Правосудие слепо хочу контратаковать),
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
Правосудие слепо хочу контратаковать).
Inflama, inflama
Разжигай, разжигай,
Não passa disso, não me engana
Не больше, чем есть, меня не обманешь.
Inflama, inflama
Разжигай, разжигай.
Esta ciudad la propriedad del Señor Matanza
Этот город собственность господина Резни.
Esta ciudad la propriedad del Señor Matanza
Этот город собственность господина Резни.
Esa olla, esa mina, y esa finca y ese mar
Этот горшок, эта шахта, и эта ферма, и это море,
Ese paramilitar, son propriedad del Señor Matanza
Этот боевик собственность господина Резни.
Ese federal, ese chivato y ese sapo, el sindicato
Этот федерал, этот стукач и эта жаба, профсоюз
Y el obispo, el general son propriedad del Señor Matanza
И епископ, генерал собственность господина Резни.
Buenas jiniteras y alcool, estan bajo control
Хорошенькие шлюшки и алкоголь находятся под контролем.
La escuela y el monte de piedad son propriedad del Señor Matanza
Школа и ломбард собственность господина Резни.
El decide lo que va, dice lo que no sera
Он решает, что будет, говорит, чего не будет,
Decide quien la paga dice quien vivira
Решает, кто заплатит, говорит, кто будет жить.
Y mi niero que lo llevan y se van
И моего племянника, которого они забрали и ушли,
Los que matan, pam pam, son propriedad del Señor Matanza
Те, кто убивают, пам-пам, собственность господина Резни.
Y a mi niero llevan pal monte
И моего племянника ведут в горы,
Y a mi niero llevan pal monte
И моего племянника ведут в горы,
Y a mi niero llevan pal monte
И моего племянника ведут в горы,
Y a mi niero llevan pal monte
И моего племянника ведут в горы.
Nas veias abertas da América Latina
В открытых венах Латинской Америки
Tem fogo cruzado queimando nas esquinas
Перекрестный огонь горит на углах,
Um golpe de estado ao som da carabina, um fuzil
Государственный переворот под звуки карабина, винтовки.
Se a justiça é cega, a gente pega quem fugiu
Если правосудие слепо, мы поймаем тех, кто сбежал.
Justiça é cega (contra-atacar)
Правосудие слепо (контратаковать),
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
Правосудие слепо хочу контратаковать),
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
Правосудие слепо хочу контратаковать),
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
Правосудие слепо хочу контратаковать).
Inflama, difama
Разжигай, клевещи,
Não passa disso, não me engana
Не больше, чем есть, меня не обманешь.
Inflama, difama
Разжигай, клевещи,
Mas a gente não se engana
Но нас не обманешь.
Y a mi niero llevan pal monte
И моего племянника ведут в горы,
Y a mi niero llevan pal monte
И моего племянника ведут в горы,
Y a mi niero llevan pal monte
И моего племянника ведут в горы,
Y a mi niero llevan pal monte
И моего племянника ведут в горы.





Writer(s): Jose Manuel Chao, Roosevelt Ribeiro De Carvalho, Roberto Dalcom Bastos Barreto, Marcelo Monteiro Santana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.