Baitaca feat. Grupo do Fundo da Grota - Fineloismo Campeiro - traduction des paroles en allemand

Fineloismo Campeiro - Baitaca traduction en allemand




Fineloismo Campeiro
Ländlicher Feinsinn
Eu fui nascido no garrão do rio grande
Ich bin dort am Sporn des Rio Grande geboren
Não preciso que me mande pra começar a cantar
Man muss mich nicht erst auffordern, mit dem Singen zu beginnen
Quando me empolgo solto o verbo na hora
Wenn ich mich begeistere, sprudeln die Worte nur so aus mir heraus
E a cantiga vai-se embora com meus versos pelo ar
Und das Lied zieht davon, mit meinen Versen durch die Luft
Sou missioneiro guerreiro de peito aberto
Ich bin ein Missioneiro-Krieger mit offener Brust
Sou mais um taura liberto que brigo pelo meu chão
Ich bin noch so ein freier Taura, der für seine Heimat kämpft
Busco na rima melodia e sentimento
Ich suche im Reim Melodie und Gefühl
Enquanto longueio o tento junto a sombra dum galpão
Während ich das Lederband bearbeite, im Schatten eines Galpão
Sou emissário dos bons costumes de dantes
Ich bin ein Botschafter der guten alten Sitten
Nasci pra levar adiante o que aprendi no galpão
Ich wurde geboren, um weiterzutragen, was ich im Galpão gelernt habe
Sou coalizão entre o brasil e argentina
Ich bin die Verbindung zwischen Brasilien und Argentinien
Churrasco, fandango e china retempera o coração
Churrasco, Fandango und eine Frau an meiner Seite erquicken das Herz
Sou a alegria nos bailes da minha querência
Ich bin die Freude auf den Festen meiner Querência
Trago nas veia a essência de cantar versos pra o povo
Ich trage in meinen Adern die Essenz, Verse für das Volk zu singen
Sem atropelo trago nas noites de frio
Ohne Hast bringe ich in kalten Nächten
Ladainhas e bugio, vaneira num tranco novo
Litaneien und Bugio, Vaneira in neuem Rhythmus
Embalo a alma de quem comete namoro
Ich wiege die Seele dessen, der sich verliebt
Acalmo quem de choro e animo quem quer dançar
Ich beruhige den, der weint, und belebe dich, wenn du tanzen willst
Esta é a vida que pedi pra o pai do céu
Das ist das Leben, das ich vom himmlischen Vater erbeten habe
Pra quem eu tiro o chapéu quando eu me ponho a rezar
Vor dem ich meinen Hut ziehe, wenn ich mich zum Gebet stelle





Writer(s): Joserley Mendonça Portela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.