Peão Caprichoso -
Baitaca
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peão Caprichoso
Sorgfältiger Viehtreiber
Moro
na
campanha
e
me
levanto
cedo
Ich
wohne
auf
dem
Land
und
stehe
früh
auf,
Pisando
no
orvaio
trete
in
den
Tau,
E
ao
pé
do
borraio
eu
aquento
a
chaleira
und
am
Fuß
der
Feuerstelle
wärme
ich
den
Kessel
Num
fogo
de
chão
auf
einem
Bodenfeuer.
Enquanto
eu
mateio
relincha
o
meu
pingo
Während
ich
Mate
trinke,
wiehert
mein
Pferd
Encilho
ele
no
clarear
do
dia
Ich
sattle
es
bei
Tagesanbruch
E
já
vou
saindo
pra
lida
de
peão
und
mache
mich
schon
auf
zur
Arbeit
des
Viehtreibers.
Salto
para
o
arreio
e
a
minha
cachorrada
Ich
springe
in
den
Sattel,
und
meine
Hundemeute
Vão
no
meu
costado
folgt
mir
auf
dem
Fuße.
Levo
sal
pro
gado
boto
no
rodeio
Ich
bringe
Salz
für
das
Vieh,
lege
es
in
die
Koppel
E
desato
meu
laço
und
löse
mein
Lasso,
Pra
capar
algum
touro
curar
alguma
vaca
um
einen
Stier
zu
kastrieren,
eine
Kuh
zu
heilen.
Tenho
municiado
Ich
bin
stets
gerüstet.
Boto
tabuleta
na
terneirada
Ich
bringe
Brandzeichen
auf
die
Kälber
an.
Sou
peão
caprichoso
naquilo
que
faço
Ich
bin
ein
sorgfältiger
Viehtreiber
in
dem,
was
ich
tue.
De
pura
quarqueja
fiz
uma
vassoura
Aus
reiner
Quarqueja
machte
ich
einen
Besen
E
varri
o
galpão
und
fegte
den
Schuppen.
Pra
quentar
o
chimarrão
truxe
um
pau
de
fogo
Um
den
Chimarrão
zu
wärmen,
brachte
ich
ein
Feuerholzstück
De
cerne
de
angico
aus
Angico-Kernholz.
Traquei
a
porcada
busquei
as
oveia
e
também
a
tropilha
Ich
trieb
die
Schweine
zusammen,
holte
die
Schafe
und
auch
die
Pferdeherde.
Botei
os
arreio
na
égua
tordilha
Ich
legte
das
Sattelzeug
auf
die
graugescheckte
Stute
E
pra
forjar
o
lombo
eu
deixei
no
bico
und
um
ihren
Rücken
zu
stärken,
ließ
ich
sie
am
Halfter
angebunden.
Troquei
os
istão
que
estava
quebrado
na
velha
mangueira
Ich
ersetzte
die
Pfosten,
die
im
alten
Pferch
gebrochen
waren.
Arrumei
as
porteira
soquei
os
palanque
da
cerca
caída
Ich
reparierte
die
Tore,
stampfte
die
Pfähle
des
umgefallenen
Zauns
fest.
Atei
meu
cavalo
e
entrei
de
apé
pelo
banhadal
Ich
band
mein
Pferd
an
und
ging
zu
Fuß
durch
das
Sumpfgebiet.
Levantei
a
vaca
no
manancial
que
estava
atolada
Ich
half
der
Kuh
an
der
Quelle
auf,
die
feststeckte,
Já
quase
sem
vida
schon
fast
leblos.
Em
dia
de
chuva
eu
engraxo
as
corda
An
Regentagen
fette
ich
die
Seile
ein
E
tiro
algum
tento
und
schneide
einige
Lederriemen.
Se
clareia
o
tempo
é
de
certo
que
estou
Wenn
das
Wetter
aufklart,
bin
ich
sicher
De
pingo
encilhado
mit
gesatteltem
Pferd
unterwegs.
De
um
resto
de
sebo
que
tinha
sobrado
de
um
gordo
churrasco
Von
einem
Rest
Talg,
der
von
einem
fetten
Churrasco
übriggeblieben
war,
Aquentei
bem
e
queimei
os
casco
do
meu
piqueteiro
erhitzte
ich
ihn
gut
und
behandelte
die
Hufe
meines
Arbeitspferdes,
Que
estava
estropiado
das
verletzt
war.
E
cerrei
os
cavalo
e
deixei
tudo
de
casco
aparado
Und
ich
schnitt
die
Hufe
der
Pferde
und
ließ
alle
mit
gepflegten
Hufen
zurück.
Dosei
bem
dosado
rasquetiei
o
lombo
Ich
gab
eine
gut
bemessene
Dosis
Arznei,
striegelte
den
Rücken
E
ajeitei
o
toso
und
pflegte
das
Fell.
E
o
meu
patrão
eu
jamais
adulo
e
trato
com
respeito
Meinen
Chef
schmeichle
ich
niemals
und
behandle
ihn
mit
Respekt.
E
por
fazer
o
serviço
bem
feito
Und
weil
ich
die
Arbeit
gut
mache,
Me
considera
um
peão
caprichoso
hält
er
mich
für
einen
sorgfältigen
Viehtreiber.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baitaca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.