Paroles et traduction Baitaca - Bailanta da Boneca
Bailanta da Boneca
Пляска Куклы
Certa
vez,
fui
num
fandango
que
deu
a
maior
folia
Как-то
раз,
я
заявился
на
фанданго,
где
был
настоящий
отрыв,
Na
grota,
rei
do
facão,
no
salão
do
Zé
Maria
В
лощине,
король
ножа,
в
зале
Зе
Марии.
E
o
sanfoneiro
do
baile
era
o
tal
Chico
Forquilha
А
гармонистом
на
танцах
был
тот
самый
Чико
Форкилья,
E
as
muié′
de
minissaia,
aparecendo
as
viria'
И
барышни
в
мини-юбках,
свои
прелести
показывали.
E
eu
levei
um
companheiro
И
я
привел
с
собой
приятеля,
Dos
bagaceira′
em
quantia
Из
тех,
что
любят
задираться,
Lá
pelas
tantas
da
noite
Ближе
к
ночи,
O
tipo
apelou
pra
anarquia
Этот
тип
начал
буянить.
Dançava
metendo
a
mão
Танцевал,
распуская
руки,
Na
boneca
das
guria'
Хватая
девчонок
за
прелести.
E
eu
saí
me
chacoalhando
c'o
a
fia′
do
Zé
Grandão
А
я
тем
временем
отплясывал
с
дочкой
Зе
Грандао,
Enquanto
o
meu
companheiro
tava
levando
um
carão
Пока
мой
приятель
получал
нагоняй.
Por
causa
deste
lacaio,
eu
levei
um
empurrão
Из-за
этого
негодяя,
я
получил
толчок,
E
o
Chico
oitavou-lhe
o
corpo
e
me
prendeu-lhe
o
facão
А
Чико
вырубил
его
и
отобрал
у
меня
нож.
E
eu
fui
dar
uma
rebatida
e
derrubo
a
adaga
da
mão
И
я
попытался
отбить
нож
и
выбил
его
из
рук,
Me
batiam
pior
que
bicho,
e
eu
rolando
no
salão
Меня
били
хуже
зверя,
я
катался
по
залу.
E
uma
mulher
se
desastra
no
meio
da
confusão
И
одна
женщина
потеряла
самообладание
посреди
всей
этой
суматохи,
Rasgou
a
saia
na
frente,
ficou
preta
a
situação
Порвала
юбку
спереди,
ситуация
стала
напряженной.
E
eu
debaixo
do
mau
tempo,
mas
também
meti
a
mão
И
я
был
под
градом
ударов,
но
тоже
успел
пощупать.
E,
se
eu
não
juntasse
a
adaga,
tinha
me
levado
à
breca
И,
если
бы
я
не
подобрал
нож,
меня
бы
точно
прикончили.
Zé
Grande
me
deu-lhe
um
tiro
que
quase
que
me
sapeca
Зе
Грандао
выстрелил
в
меня,
чуть
не
попал.
E
eu,
entretido
na
briga,
inda′
escutava
uma
seca
А
я,
увлеченный
дракой,
еще
слышал
какую-то
возню,
Pois
era
o
meu
companheiro
c'o
essa
tal
fia′
do
Zeca
Это
был
мой
приятель
с
той
самой
дочкой
Зеки.
Que
arrastou
lá
pra
cozinha
Которую
он
затащил
на
кухню,
Quis
lhe
fazer
de
peteca
Хотел
поиграть
с
ней.
Imprensou
ela
contra
um
canto
Прижал
ее
в
углу
E
metia
a
mão
na
boneca
И
лапал
за
прелести.
E
eu,
tapado
de
vergonha,
parecia
um
pesadelo
А
мне
было
так
стыдно,
словно
это
был
кошмар.
Me
fui
pra
o
lado
da
copa
pra
comprar
uns
caramelo'
Я
пошел
в
буфет
купить
карамелек.
Me
atiraram
uma
garrafa,
me
quebraram
um
tornozelo
В
меня
бросили
бутылку,
сломали
лодыжку.
E
o
mulherio
disparou
pior
que
trote
de
camelo
И
бабы
бросились
врассыпную,
словно
стадо
верблюдов.
Sobrou
só
uma
num
canto
Осталась
только
одна
в
углу,
Essa,
eu
vou
levar
de
sinuelo
Эту
я
решил
увести
с
собой.
E
ela
também
disparou
Но
и
она
тоже
бросилась
наутек,
Corrida
de
arrepiar
o
pêlo
Бежала
так,
что
волосы
дыбом
вставали.
Meti-lhe
a
mão
na
boneca
Я
схватил
ее
за
прелести
E
arranquei
tudo
os
cabelo′
И
вырвал
все
волосы.
E
eu
fui
e
disse
pra
prenda
И
я
сказал
этой
штучке:
-Tu
não
conhece
o
artigo
- Ты
не
знаешь,
с
кем
связалась.
A
boneca,
leva
embora
Сама
уходи,
E
as
crina'
fica′
comigo!
А
косички
останутся
у
меня!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Cesar Pereira Jacques
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.