Baitaca - Cavalo Velho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Baitaca - Cavalo Velho




Cavalo Velho
Old Horse
Eu vou lhes contar em versos o que ninguém se deu conta
I will tell you in verse what no one has ever noticed
Pra que entre de ponta a ponta na alma de quem compreende
So that it may penetrate the soul of those who understand
Principalmente os que vendem depois de velho cansado
Especially those who sell them when they are old and tired
Sangrando o lombo pisado daquele que lhe defende
Making their sore backs bleed, them who defended them
Eu me refiro ao cavalo que neste mundo moderno
I am referring to the horse that in this modern world
Depois de velho invernam vão vender pro saladeiro
When they are old and useless, they sell them to the butcher
Ambição pelo dinheiro faz com que a alma apodreça
Greed for money makes the soul rot
E o sentimento escureça traindo o fiel companheiro
And darkens the feelings, betraying the faithful companion
Falo eu porque aqui mesmo um carroceiro vizinho
I say this because right here, a neighboring carter
Criou cinco ou seis negrinho no lombo de um alazão
Raised five or six little blacks on the back of a chestnut
Puxando inverno e verão tijolo, pedra e areia
Pulling bricks, stones, and sand in winter and summer
E levando em lugar de aveia, da-lhe sal por ração
And instead of oats, he was only given salt
Os anos foram passando algo que tudo consome
The years went by, something that consumes everything
A fraqueza, miséria e fome lhe transformou em carcaça
Weakness, misery, and hunger transformed him into a carcass
E não é que por desgraça um circo de diversão
And it was not by chance that a circus for fun
Com tigre, pantera e leão armou-se abaixo da praça
With tigers, panthers, and lions set up below the square
A frente tinha uma placa escrita com letra-mão
At the front there was a sign written in longhand
Cavalo, burros e cão compra e se paga no ato
Horses, donkeys, and dogs bought and paid for on the spot
Não é que aquele mulato mais fera que o próprio leão
It was not that that mulatto, more savage than a lion himself
Vendeu o pobre alazão por vinte mil, o ingrato
Sold the poor chestnut for twenty thousand, the ungrateful one
E hoje vê-lo pela rua se apoiando num bastão
And today I see him in the street leaning on a stick
velho sem ilusão, cansado sem serventia
Old, without illusion, tired, and useless
Lembrando da covardia, do seu gesto desumano
Remembering the cowardice of his inhuman act
Por trair quem tantos anos lhe deu o pão de cada dia.
For betraying the one who for so many years gave him his daily bread.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.