Baitaca - Chineiro e Dançador - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Baitaca - Chineiro e Dançador




Chineiro e Dançador
Womanizer and Dancer
Quando eu saio pra um surungo, eu traquejo bem minhas melena'
When I head out for a fling, I shake my mane with flair,
Dou uma afiada nas chilena' pra cutucar meu matungo
Sharpen my spurs, ready to ride my trusty mare.
Dou-lhe boca no pilungo, a distância, eu pouco me importa
I give her rein, distance holds no concern for me,
Depois de eu sair, volto quando terminar o surungo
Once I'm out, I only return when the fun is through, you see.
Frouxo o arreio do pingo e tomo um trago de cachaça
I loosen the saddle on my horse, take a swig of strong rum,
Saio torcendo a carcaça numa vaneira baguala
Twisting my body in a lively baguala, full of rhythm.
Com a mais linda da sala, pode ser loira ou morena
With the prettiest girl in the room, blonde or brunette, I don't care,
Enquanto a' minhas chilena' me mordem as franjas do pala
While my spurs gently graze the fringe of my chaps, I swear.
Com a mais linda da sala, pode ser loira ou morena
With the prettiest girl in the room, blonde or brunette, I don't care,
Enquanto a' minhas chilena' me mordem as franjas do pala
While my spurs gently graze the fringe of my chaps, I swear.
Num rancho de chão batido
In a rancho with a dirt floor,
Coberto de santa-fé
Roofed with corrugated tin so poor,
Bombacha varrendo o chão
My bombachas sweep the ground,
Tapando a ponta do
Covering the tips of my feet all around,
O salão tapa de poeira
The hall filled with swirling dust,
E eu rodeado de mulher
And me, surrounded by women I trust.
No palanque da ramada, eu deixo amarrado o meu Baio
At the hitching post, I tie my bay,
Me carrega quando eu saio e não tem pressa quando eu venho
He carries me when I leave and waits patiently when I stay.
No amor, me desempenho por China que eu considero
In love, I perform like a true gaucho, you'll find,
Não tenho todas que eu quero, mas amo todas que eu tenho
I may not have all the women I desire, but I love all the ones that are mine.
Saio na boca da noite e volto de manhã bem cedo
I leave as the night begins and return at dawn's early light,
No meio do mulheredo, qualquer um chineiro se arrisca
Among the ladies, any womanizer takes a chance, that's right.
Quem não arrisca não petisca, pois sei que o amor é um jogo
Those who don't risk, don't get a taste, for love is a game I know well,
Muié' que não pega fogo, eu faço saltar faísca
Women who don't catch fire, I make their hearts swell.
Quem não arrisca não petisca, pois sei que o amor é um jogo
Those who don't risk, don't get a taste, for love is a game I know well,
Muié' que não pega fogo, eu faço saltar faísca
Women who don't catch fire, I make their hearts swell.
Num rancho de chão batido
In a rancho with a dirt floor,
Coberto de santa-fé
Roofed with corrugated tin so poor,
Bombacha varrendo o chão
My bombachas sweep the ground,
Tapando a ponta do
Covering the tips of my feet all around,
O salão tapa de poeira
The hall filled with swirling dust,
E eu rodeado de muié'
And me, surrounded by women I trust.
Quando ronca uma cordeona, meu cavalo murcha a oreia'
When the accordion starts to play, my horse perks up his ears,
Na casa da luz vermelha, ele se empaca e não passa
At the red-light house, he stops and won't go near.
Com duas China' lindaça', saio tenteando o retoço
With two beautiful girls, I try my luck and take a chance,
Uma me morde o pescoço, outra belisca e me amassa
One bites my neck, the other pinches and gives me a glance.
E eu me viro num capeta no meio da mulherada
I turn into a devil amidst the ladies so fair,
Umas dançando pelada', esbanjando formosura
Some dancing naked, flaunting their beauty beyond compare.
Rebola que é uma loucura, que a gente nem se governa
They sway with such madness, we lose all control,
Enxergando um par de perna mais grossa do que a cintura
Seeing legs thicker than their waists, taking a toll.
Rebola que é uma loucura, que a gente nem se governa
They sway with such madness, we lose all control,
Enxergando um par de perna mais grossa do que a cintura
Seeing legs thicker than their waists, taking a toll.
Num rancho de chão batido
In a rancho with a dirt floor,
Coberto de santa-fé
Roofed with corrugated tin so poor,
Bombacha varrendo o chão
My bombachas sweep the ground,
Tapando a ponta do
Covering the tips of my feet all around,
O salão tapa de poeira
The hall filled with swirling dust,
E eu rodeado de muié'
And me, surrounded by women I trust.
Por lá, o cambicho se apluma
The party goes wild,
Vamo' até o romper a aurora
We dance until dawn's first light,
Retouço de uma por uma
With each woman, I take flight,
Depois, me cambeio' embora
Then, I slip away into the night.





Writer(s): Antonio Cesar Pereira Jacques


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.