Paroles et traduction Baitaca - Chineiro e Dançador
Chineiro e Dançador
Womanizer and Dancer
Quando
eu
saio
pra
um
surungo,
eu
traquejo
bem
minhas
melena'
When
I
head
out
for
a
fling,
I
shake
my
mane
with
flair,
Dou
uma
afiada
nas
chilena'
pra
cutucar
meu
matungo
Sharpen
my
spurs,
ready
to
ride
my
trusty
mare.
Dou-lhe
boca
no
pilungo,
a
distância,
eu
pouco
me
importa
I
give
her
rein,
distance
holds
no
concern
for
me,
Depois
de
eu
sair,
só
volto
quando
terminar
o
surungo
Once
I'm
out,
I
only
return
when
the
fun
is
through,
you
see.
Frouxo
o
arreio
do
pingo
e
tomo
um
trago
de
cachaça
I
loosen
the
saddle
on
my
horse,
take
a
swig
of
strong
rum,
Saio
torcendo
a
carcaça
numa
vaneira
baguala
Twisting
my
body
in
a
lively
baguala,
full
of
rhythm.
Com
a
mais
linda
da
sala,
pode
ser
loira
ou
morena
With
the
prettiest
girl
in
the
room,
blonde
or
brunette,
I
don't
care,
Enquanto
a'
minhas
chilena'
me
mordem
as
franjas
do
pala
While
my
spurs
gently
graze
the
fringe
of
my
chaps,
I
swear.
Com
a
mais
linda
da
sala,
pode
ser
loira
ou
morena
With
the
prettiest
girl
in
the
room,
blonde
or
brunette,
I
don't
care,
Enquanto
a'
minhas
chilena'
me
mordem
as
franjas
do
pala
While
my
spurs
gently
graze
the
fringe
of
my
chaps,
I
swear.
Num
rancho
de
chão
batido
In
a
rancho
with
a
dirt
floor,
Coberto
de
santa-fé
Roofed
with
corrugated
tin
so
poor,
Bombacha
varrendo
o
chão
My
bombachas
sweep
the
ground,
Tapando
a
ponta
do
pé
Covering
the
tips
of
my
feet
all
around,
O
salão
tapa
de
poeira
The
hall
filled
with
swirling
dust,
E
eu
rodeado
de
mulher
And
me,
surrounded
by
women
I
trust.
No
palanque
da
ramada,
eu
deixo
amarrado
o
meu
Baio
At
the
hitching
post,
I
tie
my
bay,
Me
carrega
quando
eu
saio
e
não
tem
pressa
quando
eu
venho
He
carries
me
when
I
leave
and
waits
patiently
when
I
stay.
No
amor,
me
desempenho
por
China
que
eu
considero
In
love,
I
perform
like
a
true
gaucho,
you'll
find,
Não
tenho
todas
que
eu
quero,
mas
amo
todas
que
eu
tenho
I
may
not
have
all
the
women
I
desire,
but
I
love
all
the
ones
that
are
mine.
Saio
na
boca
da
noite
e
volto
de
manhã
bem
cedo
I
leave
as
the
night
begins
and
return
at
dawn's
early
light,
No
meio
do
mulheredo,
qualquer
um
chineiro
se
arrisca
Among
the
ladies,
any
womanizer
takes
a
chance,
that's
right.
Quem
não
arrisca
não
petisca,
pois
sei
que
o
amor
é
um
jogo
Those
who
don't
risk,
don't
get
a
taste,
for
love
is
a
game
I
know
well,
Muié'
que
não
pega
fogo,
eu
faço
saltar
faísca
Women
who
don't
catch
fire,
I
make
their
hearts
swell.
Quem
não
arrisca
não
petisca,
pois
sei
que
o
amor
é
um
jogo
Those
who
don't
risk,
don't
get
a
taste,
for
love
is
a
game
I
know
well,
Muié'
que
não
pega
fogo,
eu
faço
saltar
faísca
Women
who
don't
catch
fire,
I
make
their
hearts
swell.
Num
rancho
de
chão
batido
In
a
rancho
with
a
dirt
floor,
Coberto
de
santa-fé
Roofed
with
corrugated
tin
so
poor,
Bombacha
varrendo
o
chão
My
bombachas
sweep
the
ground,
Tapando
a
ponta
do
pé
Covering
the
tips
of
my
feet
all
around,
O
salão
tapa
de
poeira
The
hall
filled
with
swirling
dust,
E
eu
rodeado
de
muié'
And
me,
surrounded
by
women
I
trust.
Quando
ronca
uma
cordeona,
meu
cavalo
murcha
a
oreia'
When
the
accordion
starts
to
play,
my
horse
perks
up
his
ears,
Na
casa
da
luz
vermelha,
ele
se
empaca
e
não
passa
At
the
red-light
house,
he
stops
and
won't
go
near.
Com
duas
China'
lindaça',
saio
tenteando
o
retoço
With
two
beautiful
girls,
I
try
my
luck
and
take
a
chance,
Uma
me
morde
o
pescoço,
outra
belisca
e
me
amassa
One
bites
my
neck,
the
other
pinches
and
gives
me
a
glance.
E
eu
me
viro
num
capeta
no
meio
da
mulherada
I
turn
into
a
devil
amidst
the
ladies
so
fair,
Umas
dançando
pelada',
esbanjando
formosura
Some
dancing
naked,
flaunting
their
beauty
beyond
compare.
Rebola
que
é
uma
loucura,
que
a
gente
nem
se
governa
They
sway
with
such
madness,
we
lose
all
control,
Enxergando
um
par
de
perna
mais
grossa
do
que
a
cintura
Seeing
legs
thicker
than
their
waists,
taking
a
toll.
Rebola
que
é
uma
loucura,
que
a
gente
nem
se
governa
They
sway
with
such
madness,
we
lose
all
control,
Enxergando
um
par
de
perna
mais
grossa
do
que
a
cintura
Seeing
legs
thicker
than
their
waists,
taking
a
toll.
Num
rancho
de
chão
batido
In
a
rancho
with
a
dirt
floor,
Coberto
de
santa-fé
Roofed
with
corrugated
tin
so
poor,
Bombacha
varrendo
o
chão
My
bombachas
sweep
the
ground,
Tapando
a
ponta
do
pé
Covering
the
tips
of
my
feet
all
around,
O
salão
tapa
de
poeira
The
hall
filled
with
swirling
dust,
E
eu
rodeado
de
muié'
And
me,
surrounded
by
women
I
trust.
Por
lá,
o
cambicho
se
apluma
The
party
goes
wild,
Vamo'
até
o
romper
a
aurora
We
dance
until
dawn's
first
light,
Retouço
de
uma
por
uma
With
each
woman,
I
take
flight,
Depois,
me
cambeio'
embora
Then,
I
slip
away
into
the
night.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Cesar Pereira Jacques
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.