Baitaca - Das Missões Para o Rio Grande - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Baitaca - Das Missões Para o Rio Grande - Ao Vivo




Das Missões Para o Rio Grande - Ao Vivo
From the Missions to Rio Grande - Live
Rio Grande se me permite
Rio Grande, if you will allow me
Preste atenção no meu canto
Pay attention to my song
Sou missioneiro eu garanto
I am a missionary, I guarantee
Bugre do queixo torcido
A twisted-chinned Indian
Amo meu pago querido
I love my dear homeland
Calço e brigo de adaga
I wear boots and fight with a dagger
Pelo meu São Luiz Gonzaga
For my São Luiz Gonzaga
Torrão onde fui nascido
The land where I was born
Cresci carpindo de enxada
I grew up hoeing with a hoe
Despois varando com vara
Then fencing with a stick
Rocei tossa de taquara
I cleared a path of bamboo
sofri pior do que Cristo
I have suffered worse than Christ
Não me entrego e nem desisto
I do not give up or give in
Vou cantar o Rio Grande inteiro
I will sing to the whole of Rio Grande
Nasci no chão missioneiro
I was born on the missionary land
E honro a bombacha que visto
And I honor the bombacha that I wear
Acoierado com o vento
United with the wind
Vai o meu canto bagual
My gaucho song goes forth
Cruza a serra e litoral
It crosses the mountains and the coast
E é aceito em qualquer lugar
And is accepted everywhere
As missões hei de cantar
I will sing of the missions
Por mais distante que eu ande
No matter how far I may wander
Abre a cancela Rio Grande
Open the gate, Rio Grande
Deixa teu filho passar
Let your son pass
Das missões para outros pagos
From the missions to other lands
Vai minha cantiga guapa
My brave song shall go
Sou desta terra farrapa
I am from this land of farrapa
Aonde o sepé peleou
Where Sepé fought
Em São Gabriel tombou
In São Gabriel he fell
E se foi pra estância de cima
And went to the heavenly ranch
E eu peleando com a rima
And I fight with rhyme
Rio Grande agora me vou
Rio Grande, now I go





Writer(s): Antonio Cesar Pereir Jacques


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.