Baitaca - Defendendo a Natureza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Baitaca - Defendendo a Natureza




Defendendo a Natureza
Defending Nature
Bicho de pelo e de pena
Animals with fur and feathers
restando muito pouco
There are very few left
Do veneno e do predador
Escaping the poison and the predator
Se escapando no sufoco
Barely surviving
Desde pequeno eu me criei na campanha
Since I was a child I grew up in the countryside
Admirando o campo, o mato e o rio
Admiring the field, the forest and the river
Tão destruindo a própria mãe natureza
They are destroying Mother Nature herself
não escuto mais o ronco do bugio
I no longer hear the roar of the howler monkey
A poucos dias resolvi dar uma volteada
A few days ago I decided to go for a walk
Pra dar uma olhada no lugar que eu me criei
To take a look at the place where I grew up
O arvoredo que eu brinquei quando guri
The grove where I played when I was a boy
Nada mais vi, tudo mudado encontrei
I saw nothing, everything had changed
O arvoredo que eu brinquei quando guri
The grove where I played when I was a boy
Nada mais vi, tudo mudado encontrei
I saw nothing, everything had changed
Não vi mais campo, meu Deus, eu não vi mais mato
I saw no more countryside, my God, I saw no more forest
Nem as vertentes daquele banhado antigo
Nor the springs of that old wetland
O próprio homem que você botou no mundo
Man himself whom you put in the world
Da natureza se transformou um inimigo
Has become an enemy of nature
Não vi mais campo, meu Deus, eu não vi mais mato
I saw no more countryside, my God, I saw no more forest
Nem as vertentes daquele banhado antigo
Nor the springs of that old wetland
O próprio homem que você botou no mundo
Man himself whom you put in the world
Da natureza se transformou um inimigo
Has become an enemy of nature
Não respeitaram as regras de Deus que é o mestre
They did not respect the rules of God who is the master
Viraram campestre aonde pastava o gado
They turned the pastures where the cattle grazed into a country estate
E a nascente do antigo manancial
And the source of the old spring
Infelizmente hoje está tudo drenado
Unfortunately today is all drained
Não encontrei o capão de pintangueira
I could not find the grove of trees with the variegated leaves
Da guaviroveira não vi toco e nem raiz
I saw no trunk or roots of the guava tree
Com o próprio veneno acabaram os pirilampos
With their own poison the fireflies were killed
Lavraram os campos aonde cantava a perdiz
They plowed the fields where the partridge sang
Com o próprio veneno acabaram os pirilampos
With their own poison the fireflies were killed
Lavraram os campos aonde cantava a perdiz
They plowed the fields where the partridge sang
Não vi mais campo, meu Deus, eu não vi mais mato
I saw no more countryside, my God, I saw no more forest
Nem as vertentes daquele banhado antigo
Nor the springs of that old wetland
O próprio homem que você botou no mundo
Man himself whom you put in the world
Da natureza se transformou um inimigo
Has become an enemy of nature
Não vi mais campo, meu Deus, eu não vi mais mato
I saw no more countryside, my God, I saw no more forest
Nem as vertentes daquele banhado antigo
Nor the springs of that old wetland
O próprio homem que você botou no mundo
Man himself whom you put in the world
Da natureza se transformou um inimigo
Has become an enemy of nature
Não vi mais campo, meu Deus, eu não vi mais mato
I saw no more countryside, my God, I saw no more forest
Nem as vertentes daquele banhado antigo
Nor the springs of that old wetland
O próprio homem que você botou no mundo
Man himself whom you put in the world
Da natureza se transformou um inimigo
Has become an enemy of nature
Não vi mais campo, meu Deus, eu não vi mais mato
I saw no more countryside, my God, I saw no more forest
Nem as vertentes daquele banhado antigo
Nor the springs of that old wetland
O próprio homem que você botou no mundo
Man himself whom you put in the world
Da natureza se transformou um inimigo
Has become an enemy of nature





Writer(s): Baitaca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.