Paroles et traduction Baitaca - Do Fundo da Grota (Ao Vivo)
Do Fundo da Grota (Ao Vivo)
From the Depths of the Grotto (Live)
Fui
criado
na
campanha
I
was
raised
in
the
countryside
Em
rancho
de
barro
e
capim
In
a
mud
and
straw
ranch
Por
isso
é
que
eu
canto
assim
That's
why
I
sing
like
this
Pra
relembrá
meu
passado
To
remember
my
past
Eu
me
criei
arremendado
I
grew
up
patched
up
Dormindo
pelos
galpão
Sleeping
in
the
sheds
Perto
de
um
fogo
de
chão
Near
a
ground
fire
Com
os
cabelo
enfumaçado
With
smoke-filled
hair
Quando
rompe
a
estrela
D'alva
When
the
morning
star
breaks
Aquento
a
chaleira
I
heat
the
kettle
Já
quase
no
clariá
o
dia
Day
is
almost
breaking
Meu
pingo
de
arreio
My
saddle
horse
Relincha
na
estrevaria
Neighs
in
the
stable
Enquanto
uma
saracura
While
a
saracura
Vai
cantando
empulerada
Sings
proudly
Escuto
o
grito
do
sorro
I
hear
the
cry
of
the
owl
E
lá
no
piquete
And
there
in
the
paddock
Relincha
o
potro
tordilho
The
dappled
colt
neighs
Na
boca
da
noite
At
nightfall
Me
aparece
um
zorrilho
A
skunk
appears
to
me
Vem
mijá
perto
de
casa
Comes
to
pee
near
the
house
Pra
inticá
com
a
cachorrada
To
start
a
fight
with
the
dogs
Numa
cama
de
pelego
On
a
sheepskin
bed
Me
acordo
de
madrugada
I
wake
up
at
dawn
Escuto
uma
mão
pelada
I
hear
a
bare
hand
Acoando
no
banhadal
Paddling
in
the
mud
Eu
me
criei
xucro
e
bagual
I
grew
up
rough
and
wild
Honrando
o
sistema
antigo
Honoring
the
old
ways
Comendo
feijão
mexido
Eating
scrambled
beans
Com
pouca
graxa
e
sem
sal
With
little
grease
and
no
salt
Quando
rompe
a
estrela
D'alva
When
the
morning
star
breaks
Aquento
a
chaleira
I
heat
the
kettle
Já
quase
no
clariá
o
dia
Day
is
almost
breaking
Meu
pingo
de
arreio
My
saddle
horse
Relincha
na
estrevaria
Neighs
in
the
stable
Enquanto
uma
saracura
While
a
saracura
Vai
cantando
empulerada
Sings
proudly
Escuto
o
grito
do
sorro
I
hear
the
cry
of
the
owl
E
lá
no
piquete
And
there
in
the
paddock
Relincha
o
potro
tordilho
The
dappled
colt
neighs
Na
boca
da
noite
At
nightfall
Me
aparece
um
zorrilho
A
skunk
appears
to
me
Vem
mijá
perto
de
casa
Comes
to
pee
near
the
house
Pra
inticá
com
a
guaipecada
To
start
a
fight
with
the
dogs
Tô
formando
um
alambrado
I'm
building
a
fence
Na
beira
de
um
corredor
On
the
edge
of
a
corridor
No
cabo
de
um
socador
On
the
end
of
a
pestle
Quas
mão
rodeada
de
calo
Almost
hand
covered
in
calluses
No
meu
mango
eu
dou
de
estalo
I
snap
my
fingers
on
my
mango
E
sigo
a
minha
campeirada
And
I
follow
my
gaucho
life
E
ma
perdiz
ressabiada
And
the
wary
partridge
Voa
e
me
espanta
o
cavalo
Flies
and
scares
my
horse
Quando
rompe
e
estrela
D'alva
When
the
morning
star
breaks
Aquento
a
chaleira
I
heat
the
kettle
Já
quase
no
clariá
o
dia
Day
is
almost
breaking
Meu
pingo
de
arreio
My
saddle
horse
Relincha
na
estrevaria
Neighs
in
the
stable
Enquanto
uma
saracura
While
a
saracura
Vai
cantando
empulerada
Sings
proudly
Escuto
o
grito
do
sorro
I
hear
the
cry
of
the
owl
E
lá
no
piquete
And
there
in
the
paddock
Relincha
o
potro
tordilho
The
dappled
colt
neighs
Na
boca
da
noite
At
nightfall
Me
aparece
um
zorrilho
A
skunk
appears
to
me
Vem
mijá
perto
de
casa
Comes
to
pee
near
the
house
Pra
inticá
com
a
cachorrada
To
start
a
fight
with
the
dogs
Lá
no
santo
do
capão
There
in
the
holy
place
of
the
forest
O
assoviar
de
um
nambú
The
whistling
of
a
caiman
Numa
trincheira
o
jacú
A
curassow
in
a
trench
Grita
o
sabiá
nas
pitanga
The
thrush
cries
in
the
pitangas
E
bem
na
costa
da
sanga
And
right
on
the
edge
of
the
ditch
Berra
a
vaca
e
o
bezerro
The
cow
and
calf
bellow
No
barulho
dos
cincerro
In
the
sound
of
the
jingle
bells
Eu
encontro
os
bois
de
canga
I
meet
the
oxen
with
the
yoke
Quando
rompe
e
estrela
D'alva
When
the
morning
star
breaks
Aquento
a
chaleira
I
heat
the
kettle
Já
quase
no
clariá
o
dia
Day
is
almost
breaking
Meu
pingo
de
arreio
My
saddle
horse
Relincha
na
estrevaria
Neighs
in
the
stable
Enquanto
uma
saracura
While
a
saracura
Vai
cantando
empulerada
Sings
proudly
Escuto
o
grito
do
sorro
I
hear
the
cry
of
the
owl
E
lá
no
piquete
And
there
in
the
paddock
Relincha
o
potro
tordilho
The
dappled
colt
neighs
Na
boca
da
noite
At
nightfall
Me
aparece
um
zorrilho
A
skunk
appears
to
me
Vem
mijá
perto
de
casa
Comes
to
pee
near
the
house
Pra
inticá
com
a
guaipecada
To
start
a
fight
with
the
dogs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Cesar Pereira Jacques
Album
Ao Vivo
date de sortie
01-09-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.