Paroles et traduction Baitaca - Do Fundo da Grota (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do Fundo da Grota (Ao Vivo)
Из глубины лощины (концертная запись)
Fui
criado
na
campanha
Я
вырос
в
сельской
местности,
Em
rancho
de
barro
e
capim
В
доме
из
глины
и
травы,
Por
isso
é
que
eu
canto
assim
Поэтому
я
и
пою
так,
Pra
relembrá
meu
passado
Чтобы
вспомнить
свое
прошлое.
Eu
me
criei
arremendado
Я
вырос,
всё
время
что-то
мастеря,
Dormindo
pelos
galpão
Спал
в
сараях,
Perto
de
um
fogo
de
chão
Рядом
с
огнем
на
земле,
Com
os
cabelo
enfumaçado
С
волосами,
пропахшими
дымом.
Quando
rompe
a
estrela
D'alva
Когда
восходит
утренняя
звезда,
Aquento
a
chaleira
Я
грею
чайник.
Já
quase
no
clariá
o
dia
День
уже
почти
занялся,
Meu
pingo
de
arreio
Моя
лошадка
под
седлом
Relincha
na
estrevaria
Ржёт
в
конюшне,
Enquanto
uma
saracura
Пока
куропатка
Vai
cantando
empulerada
Поёт
свою
задорную
песню.
Escuto
o
grito
do
sorro
Слышу
крик
канюка,
E
lá
no
piquete
И
там,
в
загоне,
Relincha
o
potro
tordilho
Ржёт
гнедой
жеребёнок.
Na
boca
da
noite
С
наступлением
ночи
Me
aparece
um
zorrilho
Появляется
лис,
Vem
mijá
perto
de
casa
Приходит
пометить
территорию
рядом
с
домом,
Pra
inticá
com
a
cachorrada
Чтобы
позлить
собак.
Numa
cama
de
pelego
На
кровати
из
шкур
Me
acordo
de
madrugada
Я
просыпаюсь
на
рассвете.
Escuto
uma
mão
pelada
Слышу,
как
чьи-то
босые
ноги
Acoando
no
banhadal
Шлёпают
по
болоту.
Eu
me
criei
xucro
e
bagual
Я
вырос
диким
и
необузданным,
Honrando
o
sistema
antigo
Чтя
старые
традиции,
Comendo
feijão
mexido
Ел
фасоль
с
салом,
Com
pouca
graxa
e
sem
sal
С
небольшим
количеством
жира
и
без
соли.
Quando
rompe
a
estrela
D'alva
Когда
восходит
утренняя
звезда,
Aquento
a
chaleira
Я
грею
чайник.
Já
quase
no
clariá
o
dia
День
уже
почти
занялся,
Meu
pingo
de
arreio
Моя
лошадка
под
седлом
Relincha
na
estrevaria
Ржёт
в
конюшне,
Enquanto
uma
saracura
Пока
куропатка
Vai
cantando
empulerada
Поёт
свою
задорную
песню.
Escuto
o
grito
do
sorro
Слышу
крик
канюка,
E
lá
no
piquete
И
там,
в
загоне,
Relincha
o
potro
tordilho
Ржёт
гнедой
жеребёнок.
Na
boca
da
noite
С
наступлением
ночи
Me
aparece
um
zorrilho
Появляется
лис,
Vem
mijá
perto
de
casa
Приходит
пометить
территорию
рядом
с
домом,
Pra
inticá
com
a
guaipecada
Чтобы
позлить
собак.
Tô
formando
um
alambrado
Я
устанавливаю
ограду
Na
beira
de
um
corredor
У
края
коридора,
No
cabo
de
um
socador
В
руке
— лом,
Quas
mão
rodeada
de
calo
Ладони
почти
полностью
в
мозолях.
No
meu
mango
eu
dou
de
estalo
Щёлкаю
хлыстом,
E
sigo
a
minha
campeirada
И
продолжаю
свой
путь
по
пампасам,
E
ma
perdiz
ressabiada
А
испуганная
куропатка
Voa
e
me
espanta
o
cavalo
Взлетает
и
пугает
мою
лошадь.
Quando
rompe
e
estrela
D'alva
Когда
восходит
утренняя
звезда,
Aquento
a
chaleira
Я
грею
чайник.
Já
quase
no
clariá
o
dia
День
уже
почти
занялся,
Meu
pingo
de
arreio
Моя
лошадка
под
седлом
Relincha
na
estrevaria
Ржёт
в
конюшне,
Enquanto
uma
saracura
Пока
куропатка
Vai
cantando
empulerada
Поёт
свою
задорную
песню.
Escuto
o
grito
do
sorro
Слышу
крик
канюка,
E
lá
no
piquete
И
там,
в
загоне,
Relincha
o
potro
tordilho
Ржёт
гнедой
жеребёнок.
Na
boca
da
noite
С
наступлением
ночи
Me
aparece
um
zorrilho
Появляется
лис,
Vem
mijá
perto
de
casa
Приходит
пометить
территорию
рядом
с
домом,
Pra
inticá
com
a
cachorrada
Чтобы
позлить
собак.
Lá
no
santo
do
capão
Там,
в
чаще
леса,
O
assoviar
de
um
nambú
Слышится
свист
тинаму,
Numa
trincheira
o
jacú
В
зарослях
— крик
голосистого
гокко,
Grita
o
sabiá
nas
pitanga
Дрозды
поют
на
ветвях
суринамской
вишни.
E
bem
na
costa
da
sanga
А
на
берегу
ручья
Berra
a
vaca
e
o
bezerro
Мычит
корова
и
телёнок,
No
barulho
dos
cincerro
Под
звон
колокольчиков
Eu
encontro
os
bois
de
canga
Я
нахожу
своих
быков.
Quando
rompe
e
estrela
D'alva
Когда
восходит
утренняя
звезда,
Aquento
a
chaleira
Я
грею
чайник.
Já
quase
no
clariá
o
dia
День
уже
почти
занялся,
Meu
pingo
de
arreio
Моя
лошадка
под
седлом
Relincha
na
estrevaria
Ржёт
в
конюшне,
Enquanto
uma
saracura
Пока
куропатка
Vai
cantando
empulerada
Поёт
свою
задорную
песню.
Escuto
o
grito
do
sorro
Слышу
крик
канюка,
E
lá
no
piquete
И
там,
в
загоне,
Relincha
o
potro
tordilho
Ржёт
гнедой
жеребёнок.
Na
boca
da
noite
С
наступлением
ночи
Me
aparece
um
zorrilho
Появляется
лис,
Vem
mijá
perto
de
casa
Приходит
пометить
территорию
рядом
с
домом,
Pra
inticá
com
a
guaipecada
Чтобы
позлить
собак.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Cesar Pereira Jacques
Album
Ao Vivo
date de sortie
01-09-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.