Baitaca - Encontrei a Marculina - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Baitaca - Encontrei a Marculina - Ao Vivo




Encontrei a Marculina - Ao Vivo
I Found Marculina - Live
Me pilchei bem a capricho, passei mocotó nas crina'
I decked myself out, put some hair pomade on my hair
Engraxei meu trinta e oito e me fui pra tasca da esquina
Shined my thirty-eight and went to the corner tavern
Cheguei e emboquei pra dentro, tava lotado de china
I arrived and went inside, it was full of women
Uma luz meia embaciada, parecia uma neblina
A dim light, like a fog
Onde tinha uma morena pernuda e cintura fina
Where there was a dark-skinned woman with long legs and a tiny waist
Sou grosso, mas ando alerta, fui conferir bem de perto
I'm blunt, but I'm on the lookout, I went to check it out up close
Era a negra Marcolina
It was the black woman Marcolina
Chegou sorrir de contente quando ela viu que era eu
She smiled with joy when she saw it was me
Se reboleando, me disse: -Que bom que tu apareceu
Swaying, she said to me: -How good that you showed up
Porque eu pegando fogo, passe a mão no corpo meu!
Because I'm burning up, put your hand on my body!
Foi tirando tudo a roupa, ficou igual como nasceu
She started taking off her clothes, she was as naked as the day she was born
Se atracou num estrepetis' que até me surpreendeu
She latched onto a striptease pole, which surprised me
E essa negra não é mol, perguntei do bebidol
And this woman is tough, I asked about the drink
Que o Pedro Bica te deu
That Pedro Bica gave you
Tapeei bem o meu chapéu e mandei que tocasse um xote
I tapped my hat and ordered them to play a xote
E a negra Marcolina se agarrou no meu cangote
And the black woman Marcolina grabbed onto my neck
Dançava se requebrando pra magoar o resto do lote
She danced, shaking herself to spite everyone else
Um pouco, dançava bem, outro pouco, nós ia' a trote
For a while, she danced well, then, we trotted
Que nem égua caborteira, chegava inté' dar pinote
Like a bucking mare, she even reared up
Mas, hoje, eu te tiro as manha', que eu não crespo de canha
But today, I'll stop your tricks, I'm not crazy
E comigo, tu erra o bote
And with me, you'll miss your shot
Fiquei de dono da tasca c'o aquela negra assanhada
I became the boss of the tavern with that hot black woman
Mordia a perna do freio, pior que gueixa esfogueteada
She bit the bit in her mouth, worse than a fired-up geisha
Se grudou no meu pescoço, na minha perna, acavalada
She stuck to my neck, my leg, straddling me
Foi me arrastando pro quarto quase de madrugada
She dragged me to the room, it was almost dawn
Se queixou que o Pedro Bica não tinha lhe feito nada
She complained that Pedro Bica hadn't done anything to her
Nhe-nhemo' até sair o sol, eu fiquei de perna mol
She whined until sunrise, I was left with weak legs
Mas a negra amarrotada
But the woman was exhausted






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.