Paroles et traduction Baitaca - Galponeiro e Aporreado
Galponeiro e Aporreado
Galponeiro and Aporreado
Nunca
frouxei
meu
garrão
I
have
never
weakened
my
grip
Nos
lugares
aonde
eu
me
apelo
In
places
where
I
avoid
Pra
exemplar
algum
bagaceira
To
exemplar
some
bagaceira
Se
for
preciso
eu
peleio
If
necessary,
I
fight
Diz
que
o
touro,
vira
vaca
I
say
that
a
bull
becomes
a
cow
Cruzando
nos
campos
alheio
Crossing
into
others'
fields
Sou
missioneiro
E
sou
touro
I
am
a
missionary
and
a
bull
Que
berro
em
qualquer
rodeio
Who
roars
in
any
rodeo
Me
aquento
em
fogo
de
chão
I
warm
myself
on
the
ground
fire
Com
lenha
buena
de
mato
With
good
wood
from
the
bush
Chapéu
quebrado
na
testa
A
broken
hat
on
my
head
E
um
lenço
bem
maragato
And
a
very
maragato
scarf
Bota
puxada
no
joelho
Boots
pulled
up
to
my
knees
Eu
não
conheço
sapato
I
don't
know
about
shoes
Sou
missioneiro
e
me
orgulho
I
am
a
missionary
and
I
am
proud
of
it
Sou
galponeiro
de
fato
I
am
a
true
galponeiro
Muita
vez
boleei
a
anca
Many
a
time
I
have
thrown
my
hip
Pra
defender
minha
carcaça
To
defend
my
carcass
Tirei
sisma
de
corvarde
I
have
decided
to
become
a
coward
Com
fibra,
tutano
e
raça
With
fiber,
marrow,
and
race
Nunca
eu
corri
pra
trincheira
I
have
never
run
to
the
trenches
E
nem
tão
poco
e
macega
And
neither
little
nor
mace
Meu
facão
não
cai
da
mão
My
machete
does
not
fall
from
my
hand
Meu
trinta
e
oito
não
nega
My
thirty-eight
does
not
deny
Quebro
milho
na
cocheira
I
crush
corn
in
the
manger
E
um
pingo
bueno
de
estouro
And
a
good
horse
to
ride
Num
galpão
de
costaneira
In
a
shed
with
a
trough
Que
pra
mim
vale
um
tesouro
That
is
worth
a
treasure
to
me
Muita
vez
já
trancei
ferro
Many
a
time
I
have
twisted
iron
Pra
defender
o
meu
coro
To
defend
my
heart
Meu
facão
tá
sempre
afiado
My
machete
is
always
sharp
Pra
cortar
algum
desaforo
To
cut
some
insolence
Muita
vez
boleei
a
anca
Many
a
time
I
have
thrown
my
hip
Pra
defender
minha
carcaça
To
defend
my
carcass
Tirei
sisma
de
covarde
I
have
decided
to
become
a
coward
Com
fibra,
tutano
e
raça
With
fiber,
marrow,
and
race
Nunca
corri
pra
trincheira
I
have
never
run
to
the
trenches
E
nem
tão
poco
e
macega
And
neither
little
nor
mace
Meu
facão
não
cai
da
mão
My
machete
does
not
fall
from
my
hand
Meu
trinta
e
oito
não
nega
My
thirty-eight
does
not
deny
Da
cunheira
de
um
galpão
From
the
cradle
of
a
shed
Me
cai
picumã
nas
crina
Picumã
falls
on
my
mane
Vou
palanqueando
a
xucreza
I
will
go
around
the
sweetness
Da
nossa
pampa
sulina
Of
our
southern
pampas
No
coro
eu
só
tenho
marca
In
the
chorus
I
only
have
a
mark
É
de
mordida
de
China
It's
a
Chinese
bite
Pra
mulher
eu
dou
carinho
I
give
affection
to
women
Pra
macho
eu
não
dobro
esquivo
I
don't
fight
back
against
men
Muita
vez
boleei
a
anca
Many
a
time
I
have
thrown
my
hip
Pra
defender
minha
carcaça
To
defend
my
carcass
Tirei
sisma
de
covarde
I
have
decided
to
become
a
coward
Com
fibra,
tutano
e
raça
With
fiber,
marrow,
and
race
Nunca
corri
pra
trincheira
I
have
never
run
to
the
trenches
E
nem
tão
poco
e
macega
And
neither
little
nor
mace
Meu
facão
não
cai
da
mão
My
machete
does
not
fall
from
my
hand
Meu
trinta
e
oito
não
nega
My
thirty-eight
does
not
deny
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baitaca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.