Baitaca - Galponeiro e Aporreado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Baitaca - Galponeiro e Aporreado




Galponeiro e Aporreado
Galponeiro and Aporreado
Nunca frouxei meu garrão
I have never weakened my grip
Nos lugares aonde eu me apelo
In places where I avoid
Pra exemplar algum bagaceira
To exemplar some bagaceira
Se for preciso eu peleio
If necessary, I fight
Diz que o touro, vira vaca
I say that a bull becomes a cow
Cruzando nos campos alheio
Crossing into others' fields
Sou missioneiro E sou touro
I am a missionary and a bull
Que berro em qualquer rodeio
Who roars in any rodeo
Me aquento em fogo de chão
I warm myself on the ground fire
Com lenha buena de mato
With good wood from the bush
Chapéu quebrado na testa
A broken hat on my head
E um lenço bem maragato
And a very maragato scarf
Bota puxada no joelho
Boots pulled up to my knees
Eu não conheço sapato
I don't know about shoes
Sou missioneiro e me orgulho
I am a missionary and I am proud of it
Sou galponeiro de fato
I am a true galponeiro
Muita vez boleei a anca
Many a time I have thrown my hip
Pra defender minha carcaça
To defend my carcass
Tirei sisma de corvarde
I have decided to become a coward
Com fibra, tutano e raça
With fiber, marrow, and race
Nunca eu corri pra trincheira
I have never run to the trenches
E nem tão poco e macega
And neither little nor mace
Meu facão não cai da mão
My machete does not fall from my hand
Meu trinta e oito não nega
My thirty-eight does not deny
Quebro milho na cocheira
I crush corn in the manger
E um pingo bueno de estouro
And a good horse to ride
Num galpão de costaneira
In a shed with a trough
Que pra mim vale um tesouro
That is worth a treasure to me
Muita vez trancei ferro
Many a time I have twisted iron
Pra defender o meu coro
To defend my heart
Meu facão sempre afiado
My machete is always sharp
Pra cortar algum desaforo
To cut some insolence
Muita vez boleei a anca
Many a time I have thrown my hip
Pra defender minha carcaça
To defend my carcass
Tirei sisma de covarde
I have decided to become a coward
Com fibra, tutano e raça
With fiber, marrow, and race
Nunca corri pra trincheira
I have never run to the trenches
E nem tão poco e macega
And neither little nor mace
Meu facão não cai da mão
My machete does not fall from my hand
Meu trinta e oito não nega
My thirty-eight does not deny
Da cunheira de um galpão
From the cradle of a shed
Me cai picumã nas crina
Picumã falls on my mane
Vou palanqueando a xucreza
I will go around the sweetness
Da nossa pampa sulina
Of our southern pampas
No coro eu tenho marca
In the chorus I only have a mark
É de mordida de China
It's a Chinese bite
Pra mulher eu dou carinho
I give affection to women
Pra macho eu não dobro esquivo
I don't fight back against men
Muita vez boleei a anca
Many a time I have thrown my hip
Pra defender minha carcaça
To defend my carcass
Tirei sisma de covarde
I have decided to become a coward
Com fibra, tutano e raça
With fiber, marrow, and race
Nunca corri pra trincheira
I have never run to the trenches
E nem tão poco e macega
And neither little nor mace
Meu facão não cai da mão
My machete does not fall from my hand
Meu trinta e oito não nega
My thirty-eight does not deny





Writer(s): Baitaca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.