Paroles et traduction Baitaca - Setembro Mês do Gaúcho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Setembro Mês do Gaúcho
September, Month of the Gaucho
Vai
meu
abraço
e
meu
forte
quebra
costela
My
hug
and
my
strong
rib-breaking
go
out
A
todos
os
patrões
de
CTGs
do
nosso
Brasil
To
all
the
patrons
of
CTGs
in
our
Brazil
E
pra
que
não
dizer
And
why
not
say,
Fora
do
Brasil
também,
gauchada?
Outside
Brazil
too,
gauchos?
Chegou
setembro
vou
desfilar
de
a
cavalo
September
has
arrived,
I'm
going
to
parade
on
horseback
Campear
o
embalo
de
uma
acordeona
andarilha
To
camp
out
to
the
rhythm
of
a
wandering
accordion
Tenho
cansado
de
gineteada
e
de
pealo
I'm
tired
of
riding
and
lassoing
Vou
cantar
de
galo
na
semana
farroupilha
I'm
going
to
sing
my
heart
out
during
the
Farroupilha
Week
Vou
relembrar
os
herói
antepassado
I
will
remember
the
heroes
of
the
past
Que
a
ferro
e
fogo
lutaram
pelo
Rio
Grande
Who
fought
with
iron
and
fire
for
Rio
Grande
Nossos
centauros
que
morreram
degolados
Our
centaurs
who
died
beheaded
E
traçaram
o
mapa
da
pampa
com
o
seu
sangue
And
drew
the
map
of
the
pampa
with
their
blood
Vou
chimarrear
de
madrugada
no
galpão
I'll
drink
mate
at
dawn
in
the
shed
De
São
Miguel
quero
ouvir
a
voz
do
sino
From
São
Miguel
I
want
to
hear
the
voice
of
the
bell
Tomar
um
trago
escutando
um
vanerão
Have
a
drink
while
listening
to
a
vanerao
Bem
no
trancão
da
gaita
do
Reduzino
Right
in
the
heart
of
Reduzino's
gaita
Vou
me
sentir
no
trono
do
baio
ruano
I
will
feel
like
I
am
on
the
throne
of
the
ruano
horse
Bento
Gonçalves
que
comandou
nossa
gente
Bento
Gonçalves
who
commanded
our
people
E
por
que
não
o
Giuseppe
Garibaldi
And
why
not
Giuseppe
Garibaldi
Que
na
batalha
mostrou
ser
guapo
e
valente
Who
showed
himself
to
be
handsome
and
brave
in
battle
E
nas
tertúlias
quero
espalhar
alegria
And
in
the
gatherings
I
want
to
spread
joy
No
aconchego
de
um
velho
fogo
de
chão
In
the
comfort
of
an
old
ground
fire
E
dos
colegas
escutar
a
serventia
And
hear
from
colleagues
their
usefulness
Abarbarado
num
ponteio
de
um
violão
Overwhelmed
by
the
strumming
of
a
guitar
Ouvir
as
prece
da
nossa
missa
crioula
Hear
the
prayers
of
our
Creole
mass
Sobre
o
altar
da
Santa
Cruz
de
Lorena
On
the
altar
of
the
Holy
Cross
of
Lorena
Vou
cantar
verso
desde
o
começo
até
o
fim
I
will
sing
verses
from
beginning
to
end
E
para
mim
a
semana
será
pequena
And
for
me
the
week
will
be
short
Quero
chegar
na
frente
de
um
CTG
I
want
to
arrive
in
front
of
a
CTG
Em
cerimônia
quero
hastear
as
bandeira
In
ceremony
I
want
to
raise
the
flags
E
ver
rodar
um
lindo
vestido
rendado
And
see
a
beautiful
lace
dress
twirl
Ver
o
sorriso
de
uma
prenda
dançadeira
See
the
smile
of
a
dancing
prenda
Tomar
um
trago
no
cantil
de
canha
pura
Take
a
sip
from
the
canteen
of
pure
cachaça
Do
Jayme
Braun
escutar
uma
pajada
Listen
to
a
pajada
by
Jayme
Braun
Olhar
as
danças
do
folclore
rio-grandense
Watch
the
dances
of
Rio
Grande
folklore
Deixando
a
pampa
cada
vez
mais
aporreada
Leaving
the
pampa
more
and
more
alive
De
lenço
branco
revivenciando
o
chimango
With
a
white
handkerchief
reliving
the
chimango
Todo
o
xucrismo
que
com
respeito
desato
All
the
xucrismo
that
I
respectfully
unleash
E
o
colorado
pra
os
fuzarqueiro
e
os
fandango
And
the
colorado
for
the
fuzarqueiros
and
fandangos
Bem
no
entorno
de
um
gaúcho
maragato
Right
around
a
Maragato
gaucho
Chegou
setembro
vou
desfilar
de
a
cavalo
September
has
arrived,
I'm
going
to
parade
on
horseback
Campear
o
embalo
de
uma
acordeona
andarilha
To
camp
out
to
the
rhythm
of
a
wandering
accordion
Tenho
cansado
de
gineteada
e
de
pealo
I'm
tired
of
riding
and
lassoing
Vou
cantar
de
galo
na
semana
farroupilha
I'm
going
to
sing
my
heart
out
during
the
Farroupilha
Week
Vou
relembrar
os
herói
antepassado
I
will
remember
the
heroes
of
the
past
Que
a
ferro
e
fogo
lutaram
pelo
Rio
Grande
Who
fought
with
iron
and
fire
for
Rio
Grande
Nossos
centauros
que
morreram
degolado
Our
centaurs
who
died
beheaded
E
traçaram
o
mapa
da
pampa
com
o
seu
sangue
And
drew
the
map
of
the
pampa
with
their
blood
Vou
chimarrear
de
madrugada
no
galpão
I'll
drink
mate
at
dawn
in
the
shed
De
São
Miguel
quero
ouvir
a
voz
do
sino
From
São
Miguel
I
want
to
hear
the
voice
of
the
bell
Tomar
um
trago
escutando
um
vanerão
Have
a
drink
while
listening
to
a
vanerao
Bem
no
trancão
da
gaita
do
Reduzino
Right
in
the
heart
of
Reduzino's
gaita
E
é
mais
ou
menos
assim
que
tocava
saudoso
Reduzino
Malaquias
And
that's
more
or
less
how
the
late
Reduzino
Malaquias
used
to
play
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joserley Portela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.