Paroles et traduction Baitaca - Tapera
Vertente
de
água,
um
matinho
nos
fundo
By
the
water's
edge,
a
little
grass
in
the
background,
Casebre
por
fundo,
que
os
oitões
caíram,
A
cottage
in
the
background,
whose
beams
have
fallen,
Parece
mentira,
meu
primeiro
lar,
It
seems
a
lie,
my
first
home,
Volto
a
visitar,
o
meu
peito
suspira
I
come
back
to
visit,
my
heart
sighs
Foi
lá
que
mamãe
entregou
a
papai,
It
was
there
that
Mom
gave
to
Dad,
Um
amor
sonhado
que
tanto
esperava
A
dreamed-of
love
that
he
so
awaited
Por
isso
essa
dor
do
peito
não
sai,
That's
why
this
heartache
won't
go
away,
Ao
ver
a
tapera
que
os
velhos
moravam
When
I
see
the
cottage
where
the
old
folks
lived
Naquele
matinho
na
costa
da
sanga
In
that
little
grass
on
the
coast
of
the
sanga
Eu
comia
pitanga
e
armava
arapuca
I
ate
pitanga
and
set
traps
Ali
se
escondia
nosso
boi
de
canga
There
our
oxen
with
their
yokes
hid
Mugir
no
arado
ferrão
de
mutuca
Mooing
at
the
plow,
stung
by
horseflies
A
fonte
de
água
parou
de
correr
The
water
source
stopped
running
Chorei
por
não
ver
os
meus
pés
de
fruteira
I
cried
because
I
couldn't
see
my
fruit
trees
O
coqueiro
alto
que
eu
comia
coco
The
tall
coconut
tree
where
I
ate
coconuts
Ainda
vi
o
toco
da
guaviroveira
I
still
saw
the
stump
of
the
guaviro
tree
Mangueira
redonda
de
vara
e
tronqueira,
Round
mango
tree
with
sticks
and
trunks,
Cancha
de
carreira,
que
o
brejo
tapou
Racecourse,
which
the
marsh
covered
A
aranha
velha
de
busca
parteira,
The
old
spider
of
the
search
party,
Os
pés
de
fruteira
que
a
terra
criou
The
fruit
trees
that
the
earth
created
A
ramada
grande
que
o
papai
mateava
The
big
arbor
where
Dad
drank
mate
Os
pés
de
roseira
que
mamãe
plantou
The
rose
bushes
that
Mom
planted
A
horta
de
couve
que
eu
tanto
cuidava
The
cabbage
garden
that
I
tended
so
much
E
o
forno
de
barro
feitio
do
vovô
And
the
clay
oven
made
by
Grandpa
Me
fui
nesse
trote
chasqueiro
do
tempo
I
left
on
that
fast
trot
of
time
Deixei
muito
longe
minha
infância
pra
traz
I
left
my
childhood
far
behind
Botei
na
garupa
do
meu
pensamento
I
put
it
on
the
back
of
my
thoughts
Revendo
a
tapera
dos
meus
velhos
pais
Revisiting
the
cottage
of
my
old
folks
O
que
a
terra
cria
esse
tempo
transforma
What
the
earth
creates,
time
transforms
E
jamais
retorna
do
jeito
que
era
And
never
returns
the
way
it
was
No
mundo
agitado
a
vida
não
espera
In
the
busy
world,
life
doesn't
wait
Adeus
meu
passado,
querida
tapera
Farewell,
my
past,
dear
cottage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.