Paroles et traduction Baitaca - Velho Candeeiro
Morreu
um
boi
e
eu
tirei
a
goela
A
bull
died
and
I
took
the
throat
Enchi
de
sebo
de
um
rim
no
tambeiro
Filled
the
bladder
with
tallow
from
a
kidney
Botei
pavio
e
fiz
uma
vela
que
na
campanha
se
chama
candeeiro
Put
a
wick
in
it
and
made
a
candle
that
in
the
countryside
is
called
a
lamp
Sobre
a
carreta
ilumina
a
panela
It
lights
the
pan
on
the
cart
Quando
eu
preparo
o
velho
carreteiro
When
I
prepare
the
old
stew
Penduro
ele
sobre
o
recavém
o
arroz
seca
eu
ajeito
o
café
I
hang
it
over
the
basket,
the
rice
dries,
I
fix
the
coffee
Candeeiro
véio
que
clareia
bem
feito
da
goela
dum
boi
jaguané
Old
lamp
that
shines
well
made
from
the
throat
of
a
zebu
Tu
já
clareastes
o
rancho
de
alguém
You
have
already
lit
someone's
ranch
De
pau-a-pique
barro
e
santa
fé
Made
of
wood
and
mud
and
faith
O
vento
sopra
e
tu
clareia
mais
mostra
a
macega
The
wind
blows
and
you
shine
more,
show
the
bush
Onde
o
bicho
deitou
Where
the
animal
lay
down
Foi
lamparina
dos
meus
ancestrais
It
was
the
lamp
of
my
ancestors
Quantos
fandangos
tu
também
clareou
How
many
dances
you
have
also
lit
Os
tempos
idos
te
deixou
pra
trás
The
old
times
left
you
behind
Porque
uma
evolução
nos
iluminou
Because
an
evolution
enlightened
us
Lá
na
campanha
nem
e
mais
usado
Out
in
the
countryside
it
is
no
longer
used
E
a
juventude
inté
nem
te
conhece
And
the
youth
doesn't
even
know
you
Tareco
velho
num
galpão
guardado
Old
thing
in
a
shed,
stored
Com
o
passar
dos
anos
num
canto
apodrece
With
the
passing
of
the
years
it
rots
in
a
corner
Por
este
poeta
tu
foste
lembrado
nossa
uma
homenagem
You
were
remembered
by
this
poet,
here
is
a
tribute
O
candeeiro
merece
The
lamp
deserves
it
Te
desprezaram
rico
traste
antigo
They
despised
you,
precious
old
thing
Que
no
passado
nos
servistes
tanto
That
in
the
past
served
us
so
much
Vim
te
provar
que
sou
teu
bom
amigo
I
came
to
prove
to
you
that
I
am
your
good
friend
Em
teu
louvor
estes
versos
que
canto
In
your
praise
these
verses
that
I
sing
Deixa
o
galpão
vem
clarear
meu
jazigo
Leave
the
shed,
come
light
my
grave
Quando
eu
partir
lá
pro
campo
santo
When
I
depart
for
the
holy
field
Não
sou
nervoso
e
nem
sofro
de
trauma
nas
horas
brabas
I'm
not
nervous
and
I
don't
suffer
from
trauma
in
difficult
times
Eu
sempre
fui
forte
I
have
always
been
strong
Candeeiro
velho,
por
favor
Old
lamp,
please
Te
acalma
tu
não
te
apaga
nem
com
o
vento
norte
Be
calm,
you
will
not
go
out
even
with
the
north
wind
Eu
te
escolhi
pra
iluminar
I
chose
you
to
illuminate
Minh'alma
quando
chegar
o
dia
da
minha
morte
My
soul
when
the
day
of
my
death
arrives
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.