Paroles et traduction Baitaca - Versos Xucros
Versos Xucros
Грубые стихи
Meu
verso
é
cheiro
de
terra
Мои
стихи
пахнут
землёй,
Do
galpão
e
da
mangueira
Сараями
и
манго.
E
o
meu
talento
é
a
tronquera
А
мой
талант
— это
топор,
Que
o
papai
do
céu
me
deu
Который
мне
подарил
небесный
отец.
Não
vai
nascer,
nem
nasceu
Не
родится
и
не
родился,
Não
vai
ter,
nem
tem
herdeiro
Не
будет
и
нет
наследника.
E
neste
peito
missioneiro
И
в
этом
сердце
миссионера
O
xucrismo
não
morreu
Грубость
не
умерла.
Meu
verso
é
xucro
e
bagual
Мои
стихи
грубые
и
дикие,
É
o
que
o
meu
povo
diz
Так
говорит
мой
народ.
Que
eu
arranquei
com
raiz
Что
я
вырвал
их
с
корнем,
Com
torrão
e
com
barranco
С
землёй
и
обрывом.
Mas
meu
verso
é
muito
franco
Но
мои
стихи
очень
откровенны,
Embora
tenha
defeito
Хотя
и
имеют
недостатки.
Meu
verso
é
torto
e
direito
Мои
стихи
кривые
и
прямые,
Por
isso
eu
largo
no
tranco
Поэтому
я
бросаю
их
с
размаху.
Meu
verso
às
vezes
sai
peludo
Мои
стихи
иногда
выходят
корявыми,
Com
casca
e
ponta
de
arame
С
заусенцами
и
острыми
краями,
Pois
talvez
alguém
reclame
Возможно,
кто-то
пожалуется,
Que
o
verso
não
é
social
Что
стихи
не
социальные,
E
que
o
poeta
é
bagual
И
что
поэт
— дикарь,
Já
nasceu
de
queixo
roxo
Родился
с
синяком
под
глазом,
Se
criou
troteando
frouxo
Вырос,
бродя
без
дела,
E
não
conhece
bocal
И
не
знает
узды.
Meus
versos
às
vezes
sai
torcido
Мои
стихи
иногда
выходят
кривыми,
E
outras
vez
sai
trançado
А
иногда
— переплетёнными,
Pelo
grosso
ou
pelechado
Толстыми
или
тонкими,
Gateado
e
as
vezes
sai
mouro
Чубарыми,
а
иногда
— гнедыми.
Tem
risco
de
aspa
de
touro
Есть
риск
получить
рогом
от
быка,
Cruzada
de
refilão
Пересекаясь
с
его
взглядом.
Meu
verso
tem
arranhão
В
моих
стихах
есть
царапины,
Tem
calo
e
garra
de
potro
Мозоли
и
когти
жеребёнка.
Meu
verso
as
vezes
sai
ponteado
Мои
стихи
иногда
выходят
пятнистыми,
Com
lonca
de
couro
cru
С
лоскутами
сырой
кожи
Da
papada
do
zebu
С
подгрудка
зебу,
Que
é
grossa
por
natureza
Которая
толстая
от
природы.
O
meu
verso
tem
franqueza
Мои
стихи
искренни,
De
contar
o
que
converso
Они
рассказывают
то,
что
я
говорю.
Por
isso
eu
e
meu
verso
Поэтому
я
и
мои
стихи
Não
encontramos
tristeza
Не
знаем
печали.
Meu
verso
tem
maçaroca
В
моих
стихах
есть
початки
кукурузы,
Meu
verso
é
cheio
de
nó
Мои
стихи
полны
узлов,
Entreverado
no
pó
Переплетённых
в
пыли,
Que
se
levanta
da
estrada
Которая
поднимается
с
дороги,
De
quando
passa
a
boiada
Когда
проходит
стадо,
Numa
tropa
ou
na
carreta
Табуном
или
на
повозке.
É
chio
de
chaleira
preta
Они
шумят,
как
чёрный
чайник,
E
tem
cheiro
de
carne
assada
И
пахнут
жареным
мясом.
Meu
verso
retrata
a
cuia
Мои
стихи
изображают
чашку
De
chimarrão
de
erva
boa
Мате
из
хорошей
травы
Numa
tarde
de
garoa
В
дождливый
день
No
mês
de
agosto
agourento
В
зловещий
месяц
август.
Meu
verso
guarda
o
lamento
Мои
стихи
хранят
плач
Da
cordiona
voz
trocada
Аккордеона
с
хриплым
голосом.
É
sapecado
da
geada
Они
опалены
морозом,
Que
se
levanta
com
o
vento
Который
поднимается
с
ветром.
Meu
verso
é
a
própria
faísca
Мои
стихи
— это
сама
искра
Do
guarda
fogo
de
angico
Из
огнива
из
анжико.
Meu
verso
tem
canto
e
bico
В
моих
стихах
есть
пение
и
свист,
Tem
cinza,
tem
picumã
Есть
пепел,
есть
дымок.
Meu
verso
tem
crina
e
lã
В
моих
стихах
есть
грива
и
шерсть,
Meu
verso
é
cheio
de
rastro
Мои
стихи
полны
следов,
E
tem
o
cheiro
do
pasto
И
пахнут
пастбищем
No
vargedo
do
Manuã
На
лугу
Мануа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.