Paroles et traduction Bajaga & Instruktori - Moji drugovi (live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moji drugovi (live)
My Friends (live)
Moji
su
drugovi
biseri
rasuti
po
celom
svetu.
My
friends
are
pearls
scattered
all
over
the
world.
I
ja
sam
selica
pa
ih
ponekad
sretnem
u
letu.
And
I
am
a
wanderer,
so
sometimes
I
meet
them
in
the
air.
Da
lʾ
je
to
sudbina
ilʾ
ko
zna
šta
li
je,
But
is
this
fate,
or
who
knows
what
it
is,
Kad
god
se
sretnemo
uvek
se
zalije.
Whenever
we
meet,
we
always
get
drunk.
Uvek
se
završi
s
nekom
od
naših
pesama.
It
always
ends
with
one
of
our
songs.
Moji
su
drugovi
žestoki
momci
velikog
srca.
My
friends
are
fierce
guys
with
big
hearts.
I
kad
se
pije
i
kad
se
ljubi
i
kad
se
puca.
And
when
we
drink,
when
we
love
and
when
we
shoot.
Gore
od
Aljaske
do
Australije.
From
Alaska
to
Australia.
Kad
god
se
sretnemo
uvek
se
zalije,
Whenever
we
meet,
we
always
get
drunk,
Uvek
se
završi
s
nekom
od
naših
pesama.
It
always
ends
with
one
of
our
songs.
Da
smo
živi
i
zdravi
još
godina
sto.
May
we
live
and
be
healthy
for
another
hundred
years.
Da
je
pesme
i
vina
i
da
nas
čuva
bog.
May
there
be
songs
and
wine,
and
may
God
protect
us.
Da
su
najbolje
žene
uvek
pored
nas,
May
the
best
women
always
be
by
our
side,
Jer
ovaj
život
je
kratak
i
prozuri
za
čas.
Because
this
life
is
short
and
passes
by
in
an
instant.
Za
moje
drugove
ja
molim
vetrove
za
puna
jedra,
For
my
friends,
I
pray
to
the
winds
for
full
sails,
Puteve
sigurne
a
noći
zvezdane
i
jutra
vedra.
Safe
paths,
starry
nights
and
bright
mornings.
Da
lʾ
je
to
sudbina
ilʾ
ko
zna
šta
li
je.
But
is
this
fate,
or
who
knows
what
it
is.
Kad
god
se
sretnemo
uvek
se
zalij,
e
Whenever
we
meet,
we
always
get
drunk,
Uvek
se
završi
s
nekom
od
naših
pesama.
It
always
ends
with
one
of
our
songs.
Da
smo
živi
i
zdravi
još
godina
sto...
May
we
live
and
be
healthy
for
another
hundred
years...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Momcilo Bajagic Bajaga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.