Paroles et traduction Bajaga - Moji drugovi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moji
su
drugovi
biseri
rasuti
po
celom
svetu
My
friends
are
pearls
scattered
all
over
the
world
I
ja
sam
selica
pa
ih
po
nekad
sretnem
u
letu
And
I
am
a
wanderer,
sometimes
I
meet
them
in
a
year
Da
l'
je
to
sudbina,
il
ko
zna
šta
li
je
Is
it
destiny,
or
who
knows
what
Kad
god
se
sretnemo,
uvek
se
zalije
Whenever
we
meet,
we
always
get
drunk
Uvek
se
završi,
s
nekom
od
naših
pesama
It
always
ends
with
one
of
our
songs
Moji
su
drugovi
žestoki
momci
velikog
srca
My
friends
are
fierce
guys
with
big
hearts
I
kad
se
pije
i
kad
se
ljubi
i
kad
se
puca
And
when
we
drink,
and
when
we
love,
and
when
we
fight
Gore,
od
Alaske
do
Australije
Upwards,
from
Alaska
to
Australia
Kad
god
se
sretnemo,
uvek
se
zalije
Whenever
we
meet,
we
always
get
drunk
Uvek
se
završi,
s
nekom
od
naših
pesama
It
always
ends
with
one
of
our
songs
Da
smo
živi
i
zdravi
još
godina
sto
That
we
remain
alive
and
well
for
a
hundred
more
years
Da
je
pesme
i
vina
i
da
nas
čuva
Bog
That
there
is
always
wine
and
song,
and
that
God
protects
us
Da
su
najbolje
žene
uvek
pored
nas,
That
the
best
women
are
always
by
our
side,
Jer
ovaj
život
je
kratak
i
prozuri
za
čas
Because
this
life
is
short
and
passes
quickly
Za
moje
drugove
ja
molim
vetrove
zu
puna
jedra
For
my
friends,
I
ask
the
winds
to
fill
their
sails
Puteve
sigurne,
a
noci
zvezdane
i
jutra
vedra
Safe
roads,
starry
nights,
and
bright
mornings
Da
l'je
to
sudbina
il'ko
zna
šta
li
je
Is
it
destiny
or
who
knows
what
Kad
god
se
sretnemo
uvek
se
zalije
Whenever
we
meet,
we
always
get
drunk
Uvek
se
završi,
s
nekom
od
naših
pesama
It
always
ends
with
one
of
our
songs
Moji
su
drugovi
biseri
rasuti
po
celom
svetu
My
friends
are
pearls
scattered
all
over
the
world
I
ja
sam
selica
pa
ih
po
nekad
sretnem
u
letu
And
I
am
a
wanderer,
sometimes
I
meet
them
in
a
year
Da
l'je
to
sudbina
il'ko
zna
šta
li
je
Is
it
destiny
or
who
knows
what
Kad
god
se
sretnemo
uvek
se
zalije
Whenever
we
meet,
we
always
get
drunk
Uvek
se
završi,
s
nekom
od
naših
pesama
It
always
ends
with
one
of
our
songs
Uvek
se
završi
s
nekom
od
naših
pesama.
It
always
ends
with
one
of
our
songs.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Momcilo Bajagic, Divlji Kesten (grupa)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.