Paroles et traduction Bajm - Marbella
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Letni
wieczór,
pusta
plaża
i
dom,
jakbyś
przeczuł
– stało
się
to...
Summer
evening,
empty
beach
and
home,
as
if
you
sensed
it
- it
happened...
Przyjacielu,
gdybyś
przy
mnie
tu
był,
coś
miłego
mógłbyś
szeptać
mi...
My
friend,
if
you
were
here
with
me,
you
could
whisper
something
sweet
to
me...
Moja
wyobraźnia
nie
pozwala
mi
już
skupiać
się
na
sprawach
prostych
jak
drut...
My
imagination
no
longer
allows
me
to
focus
on
things
as
simple
as
a
straight
line...
Nieoczekiwanie
myśli
gubią
swój
brzeg,
to
co
kocham...
powiedz:
- gdzie
to
jest?
Unexpectedly,
thoughts
lose
their
shore,
what
I
love...
tell
me:
- where
is
it?
Może
daleko
stąd?
może
blisko
mych
rąk?
Maybe
far
from
here?
Maybe
close
to
my
hands?
Świecą
gwiazdy,
a
ja...
życie
składam
od
nowa
delikatnie,
jak
domek
z
kart.
The
stars
are
shining,
and
I...
am
delicately
rebuilding
life
like
a
house
of
cards.
Letni
wieczór,
nieodporna
na
ból
słodkie
wino
stawiam
na
stół.
Summer
evening,
I
put
sweet
wine
on
the
table,
unable
to
resist
pain.
Jutro
powiem
dzieciom,
ukrywając
Twój
grzech,
że
musiałeś
stąd
wyjechać
gdzieś.
Tomorrow
I
will
tell
the
children,
hiding
your
sin,
that
you
had
to
leave
here
for
somewhere.
Może
daleko
stąd,
może
blisko
mych
rąk?
Maybe
far
from
here?
Maybe
close
to
my
hands?
Świecą
gwiazdy,
a
ja...
życie
składam
od
nowa
delikatnie,
jak
domek
z
kart.
The
stars
are
shining,
and
I...
am
delicately
rebuilding
life
like
a
house
of
cards.
(Tak
daleko!)
(So
far
away!)
Może
daleko
stąd,
może
blisko
mych
rąk?
Maybe
far
from
here?
Maybe
close
to
my
hands?
Świecą
gwiazdy,
a
ja...
The
stars
are
shining,
and
I...
Może
daleko
stąd,
może
blisko
mych
rąk?
Maybe
far
from
here?
Maybe
close
to
my
hands?
(Tak
daleko
stąd)
(So
far
away)
Świecą
gwiazdy,
a
ja...
życie
składam
od
nowa
delikatnie,
jak
domek
z
kart.
The
stars
are
shining,
and
I...
am
delicately
rebuilding
life
like
a
house
of
cards.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Beata Kozidrak, Michal Waclaw Grymuza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.