Bajm - Milosc Przeszla Obok - traduction des paroles en allemand

Milosc Przeszla Obok - Bajmtraduction en allemand




Milosc Przeszla Obok
Die Liebe Ging Vorbei
Mówią, że ona ma... czasem ludzką postać.
Man sagt, sie hat... manchmal menschliche Gestalt.
Bliżej brzegu niż dna, kiedy jest dorosła.
Näher am Ufer als am Grund, wenn sie erwachsen ist.
Skąd ten nagły pech, gdy tylko zjawia się?
Woher kommt dieses plötzliche Pech, sobald sie auftaucht?
Ucieka z Twoich rąk, gdy chcesz zatrzymać ją.
Sie entgleitet deinen Händen, wenn du sie festhalten willst.
Miłość znów przeszła obok, dała sens pustym słowom.
Die Liebe ging wieder vorbei, gab leeren Worten Sinn.
Jak to jest, że po słońcu zawsze deszcz?
Wie kommt es, dass nach der Sonne immer Regen folgt?
Miłość znów przeszła obok, była jak szczęścia obłok.
Die Liebe ging wieder vorbei, war wie eine Wolke des Glücks.
Jak to jest, że po słońcu zawsze deszcz?
Wie kommt es, dass nach der Sonne immer Regen folgt?
Mówią, że ona jest... taka niepokorna.
Man sagt, sie ist... so ungezähmt.
Czasem drażni chłód, czasem płomień ognia.
Manchmal reizt sie die Kälte, manchmal die Flamme des Feuers.
Przeżyłaś to nie raz, rany wyleczył czas.
Du hast das nicht nur einmal erlebt, die Zeit heilte die Wunden.
Serce wybija rytm, tańczysz jak każe Ci.
Das Herz schlägt den Rhythmus, du tanzt, wie es dir befiehlt.
Miłość znów przeszła obok, dała sens pustym słowom.
Die Liebe ging wieder vorbei, gab leeren Worten Sinn.
Jak to jest, że po słońcu zawsze deszcz?
Wie kommt es, dass nach der Sonne immer Regen folgt?
Miłość znów przeszła obok, była jak szczęścia obłok.
Die Liebe ging wieder vorbei, war wie eine Wolke des Glücks.
Jak to jest, że po słońcu zawsze deszcz?
Wie kommt es, dass nach der Sonne immer Regen folgt?
Miłość znów przeszła obok, dała sens pustym słowom.
Die Liebe ging wieder vorbei, gab leeren Worten Sinn.
Jak to jest, że po słońcu zawsze deszcz?
Wie kommt es, dass nach der Sonne immer Regen folgt?
Miłość znów przeszła obok, była jak szczęścia obłok.
Die Liebe ging wieder vorbei, war wie eine Wolke des Glücks.
Jak to jest, że po słońcu zawsze deszcz?
Wie kommt es, dass nach der Sonne immer Regen folgt?
Po słońcu zawsze deszcz...
Nach der Sonne immer Regen...





Writer(s): Adam Stanislaw Abramek, Pawel Albert Sot, Beata Kozidrak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.