Bakar - L'envolée - traduction des paroles en allemand

L'envolée - Bakartraduction en allemand




L'envolée
Der Abflug
'Est juste un jour, de blues j'ai écris,
Es ist nur ein Tag des Blues, an dem ich schrieb,
Un beat un bic une feuille j'me vide,
Ein Beat, ein Stift, ein Blatt, ich entleere mich,
La peur que mes rents-pa m'quittent putain c'est bad
Die Angst, dass meine Eltern mich verlassen, verdammt, das ist schlimm,
J'ai pas été charmer l'collal quand j'avais mal,
Ich war nicht bezaubert, als ich Schmerzen hatte,
L'sheitan m'a donné l'choix entre l'couteau et la balle,
Der Sheitan gab mir die Wahl zwischen Messer und Kugel,
J'étais perdu mais les anges m'ont sifflé,
Ich war verloren, aber die Engel haben mir zugepfiffen,
J'ai gambergé dans ma solitude,
Ich grübelte in meiner Einsamkeit,
A 2 doigts d'stopper l'album hey gros j'te r'mercie,
Kurz davor, das Album zu stoppen, hey Großer, ich danke dir,
Et ouais poto on oubli pas un homme de coeur
Und ja, Kumpel, wir vergessen keinen Mann von Herzen,
Et que Dieu accueil tous ces coeurs tors au paradis,
Und möge Gott all diese verdrehten Herzen im Paradies empfangen,
Nous sommes quoi un numéro dans un décor
Was sind wir, eine Nummer in einer Kulisse,
On tient qu'sur une corde c'est stone et monotone,
Wir halten uns nur an einem Seil fest, es ist steinig und monoton,
La vie est ainsi faite on naît pour repartir,
Das Leben ist so, wir werden geboren, um wieder zu gehen,
Les oinj un sourire merci aux anges,
Die Joints, ein Lächeln, danke an die Engel,
Chacun son heure son départ pour l'envolée,
Jeder hat seine Stunde, seinen Abflug,
C'n'est qu'des adieux on s'quitte pour se r'trouver.
Es sind nur Abschiede, wir trennen uns, um uns wiederzufinden.
Refrain: x2:
Refrain: x2:
J'vous écris c'morceau avec le coeur,
Ich schreibe euch dieses Stück mit dem Herzen,
J'n'ai pu ret'nir mes larmes, émotif,
Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten, emotional,
Comme cette mélodie est triste l'amour est
Wie diese Melodie traurig ist, ist die Liebe da,
C'est l'envolée papa maman que Dieu vous garde.
Es ist der Abflug, Papa, Mama, möge Gott euch behüten.
Hey M'man, j'vous r'mercie toi et p'pa
Hey Mama, ich danke euch, dir und Papa,
Vous avez tant fait pour vos p'tits,
Ihr habt so viel für eure Kleinen getan,
Pardon, si j't'ai fait pleurer désolé
Verzeih, wenn ich dich zum Weinen gebracht habe, es tut mir leid,
C'était pas c'que j'voulais j'le r'connaît j'ai déconné,
Das war nicht, was ich wollte, ich gebe zu, ich habe Mist gebaut,
Maman t'es la fierté d'tes mômes
Mama, du bist der Stolz deiner Kinder,
Papa est fatigué pour qu'on mange et s'est cassé l'dos,
Papa ist müde, damit wir essen können, und hat sich den Rücken gebrochen,
C'est dur, j'vous sent essouflé
Es ist hart, ich spüre, wie euch die Puste ausgeht,
Vous avez râté aucunes de nos bouchées d'soufflées
Ihr habt keinen unserer Geburtstagskerzen verpasst,
Souv'nirs, sourires, nostalgie quand même
Erinnerungen, Lächeln, Nostalgie trotzdem,
On était bien toute la famille à la mer,
Wir waren gut, die ganze Familie am Meer,
Hey j'vous aime, v'nez qu'j'vous sers dans mes bras
Hey, ich liebe euch, kommt, dass ich euch in meine Arme schließe,
Hey p'pa tes coups d'ceinture m'ont fait filer droit,
Hey Papa, deine Gürtelhiebe haben mich gerade gerückt,
Réussir qu'on s'casse de cette misère,
Erfolg, dass wir aus diesem Elend herauskommen,
Et qu'ma réussite renforce votre honneur,
Und dass mein Erfolg eure Ehre stärkt,
Emotif, j'laisse ma plume dessiner l'histoire
Emotional, lasse ich meine Feder die Geschichte zeichnen,
Entend cette mélodie.
Höre diese Melodie.
Refrain: x2:
Refrain: x2:
J'vous écris c'morceau avec le coeur,
Ich schreibe euch dieses Stück mit dem Herzen,
J'n'ai pu ret'nir mes larmes, émotif,
Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten, emotional,
Comme cette mélodie est triste l'amour est
Wie diese Melodie traurig ist, ist die Liebe da,
C'est l'envolée papa maman que Dieu vous garde.
Es ist der Abflug, Papa, Mama, möge Gott euch behüten.
Entre la vie et l'au-delà les images défilent,
Zwischen dem Leben und dem Jenseits ziehen die Bilder vorbei,
Ma plume as-tu pleuré ma tristesse?
Meine Feder, hast du meine Traurigkeit geweint?
Un soir d'hiver j'en ai eu l'coeur serré,
An einem Winterabend war mir das Herz schwer,
La peur d'votre départ aurait pu s'annoncer,
Die Angst vor eurem Weggang hätte sich ankündigen können,
Trop d'fois nous souffrons par la peur de la mort,
Zu oft leiden wir unter der Angst vor dem Tod,
On s'questionne la larme à l'oeil alors rions,
Wir fragen uns mit Tränen in den Augen, also lasst uns lachen,
Comme si nous étions éternel
Als ob wir ewig wären,
Et vivons comme si nous allions mourrir demain.
Und leben, als ob wir morgen sterben würden.
X2:
X2:
Ils se sont niqué la santé pour leurs mômes,
Sie haben ihre Gesundheit für ihre Kinder ruiniert,
Hommage à ceux qu'j'ai d'plus cher au monde,
Eine Hommage an die, die mir am teuersten auf der Welt sind,
Avec le temps les photos jaunissent,
Mit der Zeit vergilben die Fotos,
N'oubli pas qu'la Mama est la première à nous avoir souri.
Vergiss nicht, dass die Mama die erste war, die uns angelächelt hat.
Refrain: x2:
Refrain: x2:
J'vous écris c'morceau avec le coeur,
Ich schreibe euch dieses Stück mit dem Herzen,
J'n'ai pu ret'nir mes larmes, émotif,
Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten, emotional,
Comme cette mélodie est triste l'amour est
Wie diese Melodie traurig ist, ist die Liebe da,
C'est l'envolée papa maman que Dieu vous garde.
Es ist der Abflug, Papa, Mama, möge Gott euch behüten.





Writer(s): Karim Skakni, Jamel Mekidiche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.