Bakar - Mal être - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bakar - Mal être




Mal être
Malaise
Parce qu'ici bat nous brûlons le mal de vivre
Because here we burn the evil of living
Parce que ton mal être déguise ton sourire
Because your malaise disguises your smile
Égarer par le brouillard au quotidien
Lost in the fog of everyday life
Ta solitude déguise ton mal
Your solitude disguises your pain
Ce qui fait du mal au tiens
What hurts yours
Encore un jours sombre, le manque d'espoir me plombe
Another dark day, where the lack of hope plummets me
Encore des attentats, des morts, et des bombes
More attacks, deaths, and bombs
Encore du rascime, de la folie de l'extrémisme
More racism, the madness of extremism
A croire qu'on a fait sauté la cafetière au pacifisme
To believe that we have jumped the coffee pot to pacifism
Mal être, lorsque la peine inonde ma plume, alors je noircis ma feuille blanche d'amertume
Malaise, when pain floods my pen, then I blacken my white sheet with bitterness
Les détracteurs écrivent à l'encre de chine, pendant que les racistes nous tachent d'encrebleu marine
Detractors write in Indian ink, while racists stain us with navy blue ink
Mal être, parce que ta femme est partie, que t'as l'impression de devoir recommencer toute ta vie
Malaise, because your woman is gone, you feel like you have to start your whole life over again
Mal être, parce que t'es DARK au fond de toi, ett'as pas l'impression que la vie a des projets pour toi
Malaise, because you are DARK deep inside you, and you don't feel like life has plans for you
Tu pi crave dur, t'enfermes ta parano, et chaque matins t'as l'impression que ta porte va té-sau
You crave hard, lock up your paranoia, and every morning you feel like your door is going to slam
Tu crois que mourir est une solution, et quoique tu fasses y'a pas moyen de baiser l'addition
You think dying is a solution, and whatever you do there's no way to screw up the addition
Mal être, car tu viens de perdre un être cher, et tu sais qu'aucun amour te rendra ton père ou ta mère
Malaise, because you have just lost a loved one, and you know that no love will bring you back your father or your mother
La tristesse te ronge, te bouffe de l'intérieur, symphonie de larmes et de pleurs en mode majeur
Sadness gnaws at you, eats you from the inside, a symphony of tears and cries in major mode
Mal être, parce que t'écoutes ce titre, et que çate rappelles à quel point nos vies sont tristes
Malaise, because you're listening to this song, and it reminds you how sad our lives are
La moralité est devenu le PQ du monde
Morality has become the world's toilet paper
Car Ici on se dit merci en s'envoyant des bombes
Because here we say thank you by sending bombs to each other
Mourir, fuir la grandeur du monde terrestre
Die, flee the grandeur of the terrestrial world
Mal être, triste spleen Au quotidien
Malaise, sad spleen in everyday life
La peine au cœur, on a peur du lendemain
Pain in the heart, we are afraid of the next day
La vie Est-ce qu'elle est, soit tu relativise
Life Is it what it is, either you put it into perspective
Ou tu reste le cul assis a t'accabler
Or you stay sitting on your ass dwelling
Les peines de cœur t'étouffent
Heartaches are suffocating you
C'est dur de voir l'adolescence en manque de souffle
It's hard to see adolescence short of breath
Mal être, parce que l'
Malaise, because the
Islam est devenu symbole de haine, de destruction, de fanatisme, et d'extrême
Islam has become a symbol of hatred, destruction, fanaticism, and extreme
Mal être, alors que la tolérance est notre mot d'ordre, nos cœurs sont purs et ne doivent céder à la discorde
Malaise, while tolerance is our watchword, our hearts are pure and must not give in to discord
Parce que cette fille s'est fait violée par son père, et que personne comprenait pourquoi elle était si austère
Because this girl was raped by her father, and no one understood why she was so austere
De marc Dutrou, a Aimé Louis, mauvais temps pour les choristes
From Marc Dutrou, to Aimé Louis, bad weather for the choristers
Peur d'avoir un môme, et qu'un bâtard lui tende sa bite
Fear of having a kid, and a bastard sticking his dick to him
Car la justice bloque en marche arrière, Chirac tu m'encervel, mériterais la peine exemplaire
Because justice is stuck in reverse, Chirac you're getting on my nerves, you deserve exemplary punishment
Mal être, car aujourd'hui t'es saoul, tu remarques même pas que c'est l'alcool qui amplifie tout
Malaise, because today you're drunk, you don't even notice that it's the alcohol that amplifies everything
Tu te sens seul, délaissé par les tiens, alors tu noie ta peine a la bibine, au quotidien
You feel alone, abandoned by your loved ones, so you drown your sorrows in booze, on a daily basis
Parce que t'as frappé ta femme devant tes mômes, et pour ma part c'est un acte de faible
Because you hit your wife in front of your kids, and for me it's an act of weakness
Mal être, depuis le 11 septembre, pour savoir qu'un peuple existe, il a fallu que 2 tours tremble
Malaise, since September 11, to know that a people exists, it took 2 towers to shake
Conversion de l'
Conversion of
Irak, en pétrole Dollars, après il s'étonne que les Mollah Veulent cracher desmollards
Iraq, into oil dollars, after that it is astonished that the Mullahs Want to spit out demillars
On efface pas la pauvreté juste en fermant les yeux
We don't erase poverty just by closing our eyes
On nous poussent à bout, jusqu'à ce qu'on s'entretues
We are pushed to the limit, until we kill each other
Lorsque le mal submerge ça fait des malheureux
When evil submerges it makes people unhappy
Mal être, parce que fois je suis à bout, aux bord des larmes, croyez moi je kiff trop la vie pour me mettre une balle
Malaise, because sometimes I'm at the end of my rope, on the verge of tears, believe me I love life too much to shoot myself
Mal être, lorsque la bouffe manque chez certains, chez moi y'a toujours une place à table pour celui qui à faim
Malaise, when food is lacking in some people's homes, at my house there is always a place at the table for those who are hungry
Mal être, lorsque les huissiers déboulent, devant tes gosses sans pitié, c'est ainsi qu'ils te dépouillent
Malaise, when the bailiffs rush in, in front of your children without mercy, this is how they rob you
Familles nombreuses avec des retards de loyers, pour se laver en pleine hiver il a fallu sefaire chauffer de l'eau
Large families with rent arrears, to wash in the middle of winter they had to heat water
Mal être, car y'en a trop qui partent Jérôme, Celim, Khadi, Kery, Ibrahim, Aboubacar
Malaise, because too many are leaving Jérôme, Celim, Khadi, Kery, Ibrahim, Aboubacar
Mal être, parce qu'à l'époque il l'as touché, elleen avait que 10, aujourd'hui à 20 piges, elle veut se venger
Malaise, because back then you touched her, she was only 10, today at 20 pigs, she wants revenge
Parce qu'il était victime de raquettes à l' école, parce qu'il est devenu dépendant d'une drogue
Because he was the victim of rackets at school, because he became addicted to a drug
Parce que son mari l'a frappée sous alcool, n'ayant pas encaisser les coups, on l'a retrouva à la morgue
Because her husband beat her while drunk, unable to take the beatings, she was found at the morgue
Mal être, lorsque ta femme t'a tromper pour duplaisir avec un autre, c'est votre amour qu'elle à violer
Malaise, when your wife cheated on you for pleasure with another, it is your love that she violated
Mal être, quand t'as des bouches à nourrir, au pieds du mur obliger d'aller voler pour survivre
Malaise, when you have mouths to feed, against the wall forced to go steal to survive
Chaque jour que Dieu fait, est un nouveau combat, alors malgré ton mal être ne baisse pas les bras
Every day that God makes is a new battle, so despite your malaise, do not give up





Writer(s): William Mundaya, Jamel Mekidiche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.