Paroles et traduction Bakar - Mal être
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parce
qu'ici
bat
nous
brûlons
le
mal
de
vivre
Ведь
здесь,
милая,
мы
сжигаем
боль
существования.
Parce
que
ton
mal
être
déguise
ton
sourire
Ведь
твои
душевные
муки
скрывает
твоя
улыбка.
Égarer
par
le
brouillard
au
quotidien
Ты
теряешься
в
тумане
повседневности.
Ta
solitude
déguise
ton
mal
Твоё
одиночество
прячет
твою
боль.
Ce
qui
fait
du
mal
au
tiens
То,
что
ранит
твоих
близких.
Encore
un
jours
sombre,
où
le
manque
d'espoir
me
plombe
Ещё
один
мрачный
день,
где
меня
топит
недостаток
надежды.
Encore
des
attentats,
des
morts,
et
des
bombes
Снова
теракты,
смерти
и
бомбы.
Encore
du
rascime,
de
la
folie
de
l'extrémisme
Снова
расизм,
безумие
экстремизма.
A
croire
qu'on
a
fait
sauté
la
cafetière
au
pacifisme
Словно
мы
взорвали
кофеварку
пацифизма.
Mal
être,
lorsque
la
peine
inonde
ma
plume,
alors
je
noircis
ma
feuille
blanche
d'amertume
Душевные
муки,
когда
печаль
переполняет
моё
перо,
и
я
черню
свой
белый
лист
горечью.
Les
détracteurs
écrivent
à
l'encre
de
chine,
pendant
que
les
racistes
nous
tachent
d'encrebleu
marine
Хулители
пишут
китайской
тушью,
пока
расисты
пачкают
нас
чернилами
цвета
морской
волны.
Mal
être,
parce
que
ta
femme
est
partie,
que
t'as
l'impression
de
devoir
recommencer
toute
ta
vie
Душевные
муки,
ведь
твоя
женщина
ушла,
и
у
тебя
ощущение,
что
нужно
начинать
всю
жизнь
с
чистого
листа.
Mal
être,
parce
que
t'es
DARK
au
fond
de
toi,
ett'as
pas
l'impression
que
la
vie
a
des
projets
pour
toi
Душевные
муки,
ведь
ты
мрачен
в
глубине
души,
и
тебе
кажется,
что
у
жизни
нет
на
тебя
планов.
Tu
pi
crave
dur,
t'enfermes
ta
parano,
et
chaque
matins
t'as
l'impression
que
ta
porte
va
té-sau
Ты
куришь
как
паровоз,
запираешься
в
своей
паранойе,
и
каждое
утро
тебе
кажется,
что
твою
дверь
сейчас
высадят.
Tu
crois
que
mourir
est
une
solution,
et
quoique
tu
fasses
y'a
pas
moyen
de
baiser
l'addition
Ты
думаешь,
что
смерть
— это
выход,
но
что
бы
ты
ни
делал,
от
расплаты
не
уйти.
Mal
être,
car
tu
viens
de
perdre
un
être
cher,
et
tu
sais
qu'aucun
amour
te
rendra
ton
père
ou
ta
mère
Душевные
муки,
ведь
ты
потерял
дорогого
человека,
и
ты
знаешь,
что
никакая
любовь
не
вернёт
тебе
отца
или
мать.
La
tristesse
te
ronge,
te
bouffe
de
l'intérieur,
symphonie
de
larmes
et
de
pleurs
en
mode
majeur
Печаль
разъедает
тебя,
пожирает
изнутри,
симфония
слёз
и
рыданий
в
мажоре.
Mal
être,
parce
que
t'écoutes
ce
titre,
et
que
çate
rappelles
à
quel
point
nos
vies
sont
tristes
Душевные
муки,
ведь
ты
слушаешь
этот
трек,
и
он
напоминает
тебе,
насколько
печальна
наша
жизнь.
La
moralité
est
devenu
le
PQ
du
monde
Нравственность
стала
туалетной
бумагой
этого
мира.
Car
Ici
on
se
dit
merci
en
s'envoyant
des
bombes
Ведь
здесь
мы
благодарим
друг
друга,
отправляя
бомбы.
Mourir,
fuir
la
grandeur
du
monde
terrestre
Умереть,
сбежать
от
величия
земного
мира.
Mal
être,
triste
spleen
Au
quotidien
Душевные
муки,
тоскливая
хандра
изо
дня
в
день.
La
peine
au
cœur,
on
a
peur
du
lendemain
Боль
в
сердце,
мы
боимся
завтрашнего
дня.
La
vie
Est-ce
qu'elle
est,
soit
tu
relativise
Жизнь…
Такова,
какая
есть,
либо
ты
относишься
к
ней
философски...
Ou
tu
reste
le
cul
assis
a
t'accabler
…Либо
сидишь
сложа
руки
и
жалуешься.
Les
peines
de
cœur
t'étouffent
Сердечные
муки
душат
тебя.
C'est
dur
de
voir
l'adolescence
en
manque
de
souffle
Тяжело
видеть,
как
задыхается
юность.
Mal
être,
parce
que
l'
Душевные
муки,
ведь
Islam
est
devenu
symbole
de
haine,
de
destruction,
de
fanatisme,
et
d'extrême
Ислам
стал
символом
ненависти,
разрушения,
фанатизма
и
экстремизма.
Mal
être,
alors
que
la
tolérance
est
notre
mot
d'ordre,
nos
cœurs
sont
purs
et
ne
doivent
céder
à
la
discorde
Душевные
муки,
хотя
толерантность
— наш
девиз,
наши
сердца
чисты
и
не
должны
поддаваться
раздору.
Parce
que
cette
fille
s'est
fait
violée
par
son
père,
et
que
personne
comprenait
pourquoi
elle
était
si
austère
Ведь
эту
девушку
изнасиловал
её
отец,
и
никто
не
понимал,
почему
она
такая
замкнутая.
De
marc
Dutrou,
a
Aimé
Louis,
mauvais
temps
pour
les
choristes
От
Марка
Дютру
до
Эме
Луи
— нелёгкое
время
для
певчих.
Peur
d'avoir
un
môme,
et
qu'un
bâtard
lui
tende
sa
bite
Страх
родить
ребёнка,
которого
какой-нибудь
ублюдок
потом
склонит
к
близости.
Car
la
justice
bloque
en
marche
arrière,
Chirac
tu
m'encervel,
mériterais
la
peine
exemplaire
Ведь
правосудие
даёт
задний
ход.
Ширак,
ты
меня
бесишь,
заслужил
бы
показательного
наказания.
Mal
être,
car
aujourd'hui
t'es
saoul,
tu
remarques
même
pas
que
c'est
l'alcool
qui
amplifie
tout
Душевные
муки,
ведь
сегодня
ты
пьян
и
даже
не
замечаешь,
что
алкоголь
всё
усиливает.
Tu
te
sens
seul,
délaissé
par
les
tiens,
alors
tu
noie
ta
peine
a
la
bibine,
au
quotidien
Ты
чувствуешь
себя
одиноким,
брошенным
близкими,
поэтому
топишь
свою
боль
в
выпивке
изо
дня
в
день.
Parce
que
t'as
frappé
ta
femme
devant
tes
mômes,
et
pour
ma
part
c'est
un
acte
de
faible
Ведь
ты
ударил
свою
жену
на
глазах
у
детей,
а
на
мой
взгляд,
это
поступок
слабого.
Mal
être,
depuis
le
11
septembre,
pour
savoir
qu'un
peuple
existe,
il
a
fallu
que
2 tours
tremble
Душевные
муки
с
11
сентября,
ведь
чтобы
мир
узнал
о
существовании
одного
народа,
понадобилось,
чтобы
рухнули
две
башни.
Conversion
de
l'
Превращение
Irak,
en
pétrole
Dollars,
après
il
s'étonne
que
les
Mollah
Veulent
cracher
desmollards
Ирака
в
нефтедоллары,
а
потом
они
удивляются,
что
муллы
хотят
плеваться
«томагавками».
On
efface
pas
la
pauvreté
juste
en
fermant
les
yeux
Нельзя
стереть
бедность,
просто
закрыв
на
неё
глаза.
On
nous
poussent
à
bout,
jusqu'à
ce
qu'on
s'entretues
Нас
доводят
до
предела,
пока
мы
не
начнём
убивать
друг
друга.
Lorsque
le
mal
submerge
ça
fait
des
malheureux
Когда
зло
захлёстывает,
это
делает
людей
несчастными.
Mal
être,
parce
que
dé
fois
je
suis
à
bout,
aux
bord
des
larmes,
croyez
moi
je
kiff
trop
la
vie
pour
me
mettre
une
balle
Душевные
муки,
ведь
порой
я
бываю
на
грани,
на
грани
слёз,
но
поверь
мне,
я
слишком
люблю
жизнь,
чтобы
пустить
себе
пулю
в
лоб.
Mal
être,
lorsque
la
bouffe
manque
chez
certains,
chez
moi
y'a
toujours
une
place
à
table
pour
celui
qui
à
faim
Душевные
муки,
когда
у
некоторых
нет
еды,
а
у
меня
всегда
найдётся
место
за
столом
для
голодного.
Mal
être,
lorsque
les
huissiers
déboulent,
devant
tes
gosses
sans
pitié,
c'est
ainsi
qu'ils
te
dépouillent
Душевные
муки,
когда
судебные
приставы
вламываются
в
дом,
безжалостно
вышвыривают
твоих
детей,
вот
так
они
тебя
и
обчищают.
Familles
nombreuses
avec
des
retards
de
loyers,
pour
se
laver
en
pleine
hiver
il
a
fallu
sefaire
chauffer
de
l'eau
Многодетные
семьи
с
задержкой
арендной
платы,
чтобы
помыться
среди
зимы,
им
приходилось
греть
воду.
Mal
être,
car
y'en
a
trop
qui
partent
Jérôme,
Celim,
Khadi,
Kery,
Ibrahim,
Aboubacar
Душевные
муки,
ведь
слишком
многие
ушли:
Жером,
Селин,
Хади,
Кери,
Ибрагим,
Абубакар.
Mal
être,
parce
qu'à
l'époque
il
l'as
touché,
elleen
avait
que
10,
aujourd'hui
à
20
piges,
elle
veut
se
venger
Душевные
муки,
ведь
когда-то
он
к
ней
приставал,
ей
было
всего
10,
сегодня
ей
20,
и
она
хочет
отомстить.
Parce
qu'il
était
victime
de
raquettes
à
l'
école,
parce
qu'il
est
devenu
dépendant
d'une
drogue
Ведь
его
били
ракеткой
в
школе,
ведь
он
стал
зависим
от
наркотиков.
Parce
que
son
mari
l'a
frappée
sous
alcool,
n'ayant
pas
encaisser
les
coups,
on
l'a
retrouva
à
la
morgue
Ведь
муж
избил
её
в
пьяном
угаре,
не
выдержав
побоев,
её
нашли
в
морге.
Mal
être,
lorsque
ta
femme
t'a
tromper
pour
duplaisir
avec
un
autre,
c'est
votre
amour
qu'elle
à
violer
Душевные
муки,
когда
твоя
женщина
изменила
тебе
ради
удовольствия
с
другим,
она
осквернила
вашу
любовь.
Mal
être,
quand
t'as
des
bouches
à
nourrir,
au
pieds
du
mur
obliger
d'aller
voler
pour
survivre
Душевные
муки,
когда
тебе
нужно
кормить
семью,
ты
стоишь
у
стены
и
вынужден
идти
воровать,
чтобы
выжить.
Chaque
jour
que
Dieu
fait,
est
un
nouveau
combat,
alors
malgré
ton
mal
être
ne
baisse
pas
les
bras
Каждый
божий
день
— это
новая
битва,
так
что,
несмотря
на
душевные
муки,
не
опускай
руки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Mundaya, Jamel Mekidiche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.