Balbina - Der Trübsaal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Balbina - Der Trübsaal




Ich bin traurig,
Мне грустно,
So unheimlich traurig.
Так жутко грустно.
Ich bedauer mich.
Я огорчаюсь.
Die Laune sitzt im Keller rum und
Прихоть сидит в подвале и
Will sich nicht verbessern.
Не хочет улучшаться.
Seufzen -
Вздыхать -
Ist die einzige Freude
Это единственная радость
Ich mach Geräusche,
Я издаю звуки,
Fiepe in zwei Gigaherz
Fiepe в два Gigaherz
Wie ein Mikrowellenherd, und erwärm mein Herz.
Как микроволновая печь, и согрейте мое сердце.
Der seele gehts angenehm elend, ich wäre
Душе приятно тоскливо, я бы
Traurig, wenn das vergeht.
Грустно, когда это проходит.
Es gibt nur einen Raum,
Есть только одна комната,
In dem ich auftau:
В котором я оттаиваю:
Im Trübsaal.
В мрачном зале.
Ich weine,
Я плачу,
Verzweifelt beim schneiden,
Отчаявшись при резке,
Von Zwiebeln zum Frühstück,
Из лука на завтрак,
Denn der Toast am Morgen -
Потому что тост по утрам -
Ist schon so schwarz wie der Tag.
Уже такой же черный, как день.
Mein Los ist so grundlos groß,
Мой жребий так беспричинно велик,
Einfach so ich will keinen Trost.
Просто так я не хочу утешения.
Denn wenn es heiter ist
Потому что, когда это безмятежно
Ist mir langweilig,
Мне скучно,
Ich will leiden!
Я хочу страдать!
Der seele gehts angenehm elend, ich wäre
Душе приятно тоскливо, я бы
Traurig, wenn das vergeht.
Грустно, когда это проходит.
Es gibt nur einen Raum,
Есть только одна комната,
In dem ich auftau:
В котором я оттаиваю:
Im Trübsaal.
В мрачном зале.





Writer(s): Jonas Krischke, Balbina Monika Jagielska, David Lauden Bonk, Benjamin Bistram


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.