Paroles et traduction Balik - L'avenir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paroles
officielles
{L'avenir}
Official
Lyrics
{The
Future}
L'avenir
appartient
à
celui
qui
l'apprivoise
et
puis
celui
The
future
belongs
to
the
one
who
tames
it
and
then
the
one
Qui
le
craint,
Who
fears
it,
L'avenir
appartient
à
celui
qui
le
façone
de
ses
propres
The
future
belongs
to
the
one
who
shapes
it
with
his
own
L'avenir
appartient
à
celui
qui
l'apprivoise
et
puis
celui
The
future
belongs
to
the
one
who
tames
it
and
then
the
one
Qui
le
craint,
Who
fears
it,
Mais
il
prendra
moins
soins
de
celui
qui
laisse
glisser
But
it
will
take
less
care
of
the
one
who
lets
it
slip
L'amour
entrer
ses
mains.
Love
enter
his
hands.
Qui
a
pû
donc
un
jour
inventer
ce
commerce,
Who
could
have
invented
this
business
one
day,
Si
tu
veux
vivre
payes
et
pour
payer
travailles.
If
you
want
to
live,
pay,
and
to
pay,
work.
Abominable
troc,
insondable
tristesse,
Abominable
barter,
unfathomable
sadness,
Effroyable
méprise
qu'ils
nous
changent
en
bétail!
Terrible
mistake
that
they
turn
us
into
cattle!
Je
voudrais
courir,?
et
aimer
I
would
like
to
run,?
and
love
Plutôt
qu'à
coup
de
coudes
gagner
quelques
(beignets?)
Rather
than
elbowing
my
way
to
earn
a
few
(donuts?)
La
course
au
bonheur
propose
différents
tracés
The
race
for
happiness
offers
different
routes
Laissez
nous
choisir
lequel
emprunter
Let
us
choose
which
one
to
take
L'avenir
appartient
à
celui
qui
l'apprivoise
et
puis
celui
The
future
belongs
to
the
one
who
tames
it
and
then
the
one
Qui
le
craint,
Who
fears
it,
L'avenir
appartient
à
celui
qui
le
façone
de
ses
propres
The
future
belongs
to
the
one
who
shapes
it
with
his
own
L'avenir
appartient
à
celui
qui
l'apprivoise
et
puis
celui
The
future
belongs
to
the
one
who
tames
it
and
then
the
one
Qui
le
craint,
Who
fears
it,
Mais
il
prendra
moins
soins
de
celui
qui
laisse
glisser
But
it
will
take
less
care
of
the
one
who
lets
it
slip
L'amour
entrer
ses
mains.
Love
enter
his
hands.
Comme
un
chercheur
aime
son
or,
Like
a
prospector
loves
his
gold,
Comme
un
pirate
chédit
son
trésor,
As
a
pirate
cherishes
his
treasure,
Je
carresse
l'idée
de
partir,
vivre
comme
un
marginal,
I
love
the
idea
of
leaving,
living
like
an
outcast,
Pour
le
meilleur
et
pour
le
pire
je
veux
vivre
mon
ideal!
For
better
and
for
worse
I
want
to
live
my
ideal!
Laissez
nous
exister
pour
nous
même,
Let
us
exist
for
ourselves,
Et
penser
par
nous
même,
And
think
for
ourselves,
Que
les
matons
ouvrent
les
portes
et
que
nos
esprits
se
Let
the
guards
open
the
doors
and
let
our
minds
Que
la
nature
nous
rapporte
ce
que
la
ville
veut
nous
taire!
May
nature
bring
us
back
what
the
city
wants
to
hide
from
us!
La
douleur,
la
douceur,
la
folie...
Pain,
sweetness,
madness...
Se
confondent,
tournent
et
consument
mon
esprit,
They
merge,
spin
and
consume
my
mind,
Demain
s'annonce
un
jour
nouveau
et
je
n'ai
pas
sommeil,
Tomorrow
is
a
new
day
and
I
am
not
sleepy,
Un
matin
mélange
de
brume
et
de
soleil
A
morning
mixture
of
mist
and
sunshine
J'aimerais
voir
fondre
les
reperes
et
couler
les
balises
I
would
like
to
see
the
landmarks
melt
and
the
markers
sink
J'ai
la
folie
des
grands
espaces,
je
reve
de
boucler
les
I
am
crazy
about
wide
open
spaces,
I
dream
of
packing
my
Laisseez
derriere
moi
le
mouvement
et
le
bruit,
Leave
behind
me
the
hustle
and
bustle,
Le
silence
me
suffit,
le
silence
me
suffit...
Peace
is
enough
for
me,
peace
is
enough
for
me...
L'avenir
appartient
à
celui
qui
The
future
belongs
to
the
one
who
L'apprivoise
et
puis
celui
qui
le
craint,
Tames
it
and
then
the
one
who
fears
it,
L'avenir
appartient
à
celui
qui
The
future
belongs
to
the
one
who
Le
façone
de
ses
propres
mains.
Shapes
it
with
his
own
hands.
L'avenir
appartient
à
celui
qui
The
future
belongs
to
the
one
who
L'apprivoise
et
puis
celui
qui
le
craint,
Tames
it
and
then
the
one
who
fears
it,
Mais
il
prendra
moins
soins
de
celui
qui
But
it
will
take
less
care
of
the
one
who
Laisse
glisser
l'amour
entrer
ses
mains.
Lets
love
slip
into
his
hands.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): llowell fillmore, guillaume basile, robert shakespeare
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.