Balik - Pointillés - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Balik - Pointillés




Pointillés
Pointillés
Je suis, un constructeur, un bâtisseur de ponts
I am a builder, a bridge builder
J'aime lier le mauvais le bon, dessiner des traits d'union
I like to link the bad with the good, to draw connecting lines
J'aime aussi mélanger le propre et le
I also like to mix the clean and the
Figurez-vous, que depuis ma naissance je refuse le garde à vous
Imagine that since my birth I refuse the posture of attention
Des ponts, voilà ce pourquoi je suis fait,
Bridges, that's what I'm made for,
Rhabiller les rives pour rallier les villes
Rebuilding the banks to connect the cities
Et construire sur les villes dans lesquelles j'arrive
And building on the cities where I arrive
Des ponts entre le centre et les îles à la dérive
Bridges between the center and the islands adrift
Entre elle et lui, entre l'arbre et la brindille l'araignée exhibe
Between him and her, between the tree and the twig on which the spider displays
Le fil qu'elle a kiffé, fixé, comme un pont sur lequel glisser
The thread she loved, fixed, like a bridge on which to slide
Fil de pacotille sur lequel se hisser
A thread of junk on which to climb
Je dis des ponts, entre le sommeil et l'éveil,
I say bridges, between sleep and waking,
La nuit éclaire le jour car elle porte conseil
The night enlightens the day because it brings advice
Entre le rêve et la raison, le concret,
Between dream and reason, the concrete,
Le flou, le passé, le présent, le marteau et le clou
The vague, the past, the present, the hammer and nail
C'est comme si tout était écrit en pointillé
It's as if everything was written in dotted lines
(Comme si tout était écrit en pointillé)
(As if everything was written in dotted lines)
Comme si tout était écrit en pointillé
As if everything was written in dotted lines
Sur la page à laquelle je suis
On the page where I was born
C'est comme si tout était écrit en pointillé
It's as if everything was written in dotted lines
(Comme si tout était écrit en pointillé)
(As if everything was written in dotted lines)
Comme si tout était écrit en pointillé
As if everything was written in dotted lines
Mine de carbone je suis réincarné
Carbon mine I am reincarnated
J'aime raconter des sornettes à l'occasion,
I like to tell nonsense on occasion,
Mais reste trop sérieux s'il s'agit de mes ponts
But remains too serious when it comes to my bridges
Oui cette passerelle, entre le matin et le soir,
Yes this footbridge, between morning and evening,
Quand la lumière descend l'œil continu de voir
When the light descends, the eye continues to see
Des ponts, entre le silence et le bruit, entre le désert et la pluie
Bridges, between silence and noise, between desert and rain
Entre l'hypothèse et l'utopie,
Between hypothesis and utopia,
Associe les topics sous le retard à trop pris
Associates topics under delay at too much time taken
Entre le miel doux comme lait,
Between honey as sweet as milk,
La caresse de l'aube et le goût de l'eau
The caress of dawn and the taste of water
Salée, l'ivresse exhalé entre les belles choses
Salty, the intoxication exhaled between beautiful things
Les rêves que l'on voit poindre,
The dreams that we see looming,
N'arrivent jamais seul, les revers sont à craindre
Never come alone, setbacks are to be feared
C'est comme si tout était écrit en pointillé
It's as if everything was written in dotted lines
(Comme si tout était écrit en pointillé)
(As if everything was written in dotted lines)
Comme si tout était écrit en pointillé
As if everything was written in dotted lines
Sur la page à laquelle je suis
On the page where I was born
Comme si tout était écrit en pointillé
It's as if everything was written in dotted lines
(Comme si tout était écrit en pointillé)
(As if everything was written in dotted lines)
Comme si tout était écrit en pointillé
As if everything was written in dotted lines
Mine de carbone je suis réincarné
Carbon mine I am reincarnated





Writer(s): Guillaume Basile, Guillaume Jousselin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.