Balkan Fanatik feat. Prophet & Janga - Ha Te Tudnád...(Love Gone Wrong) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Balkan Fanatik feat. Prophet & Janga - Ha Te Tudnád...(Love Gone Wrong)




Ha te tudnád
Если бы ты знал ...
Ha te tudnád, amit én. Ha te tudnád, amit én.
Если бы ты знал то, что знал я ... если бы ты знал то, что знал я ...
Ha te tudnád, amit én. Ha te tudnád, amit én,
Если бы ты знал то, что знал я, если бы ты знал то, что знал я ...
Ki babája vagyok én.
Чей ребенок - это я.
Ha te tudnád, amit én, te is sírnál, nem csak én.
Если бы ты знала то, что знаю я, ты бы плакала, не только я.
Mert te is sírnál, nem csak én, keservesebben, mint én.
Потому что ты будешь плакать, не только я, горьче, чем я.
Egyik utcán kikerüllek, a másikon megölellek.
Я вытащу тебя на одну улицу и обниму на следующей.
Egyik utcán kikerüllek, a másikon megölellek.
Я вытащу тебя на одну улицу и обниму на следующей.
Mert kit a szerelem körülfog, nem kell annak semmi dolog.
Потому что тот, кто окружен любовью, ни в чем не нуждается.
Kit a szerelem körülfog, nem kell annak semmi dolog.
Тот, кто окружен любовью, ни в чем не нуждается.
Magas hegyről foly a víz, magas hegyről foly a víz.
Вода течет с высокой горы, вода течет с высокой горы.
Magas hegyről foly a víz, magas hegyről foly a víz,
Вода течет с высокой горы, вода течет с высокой горы,
Rózsám bennem már ne bízz.
Не верь мне, Роза.
Ha bízol is, mind hiába, mert szívemtől el vagy zárva.
Даже если ты доверяешь, все напрасно, потому что ты закрыта от моего сердца.
Ha bízol is, mind hiába, mert szívemtől el vagy zárva.
Даже если ты доверяешь, все напрасно, потому что ты закрыта от моего сердца.
Úgy el vagy szívemtől zárva, úgy el vagy szívemtől zárva.
Ты так отрезана от моего сердца, так отрезана от моего сердца.
Úgy el vagy szívemtől zárva, úgy el vagy szívemtől zárva,
Ты так закрыта от моего сердца, так закрыта от моего сердца,
Mint szép gúnya a ládába.
Как милая насмешка в ящике.
A szép gúnya szellő nélkül, s az én szívem tied nélkül.
Прекрасная насмешка без дуновения ветра, и мое сердце без твоего.
A szép gúnya szellő nélkül, s az én szívem tied nélkül.
Прекрасная насмешка без дуновения ветра, и мое сердце без твоего.





Writer(s): balkan fanatik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.