Balti - Chafouni Zawali - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Balti - Chafouni Zawali




Chafouni Zawali
They Saw Me Poor
شافوني زوالي وما عنديش المال
They saw me poor, with no money in my hand,
يضو على البراني للي عندوا المال
Their eyes light up for foreigners, those with wealth untold.
لا محبة ولا جواري يحبوا المتريال
No love, no companions, they only crave material,
الاورو والدولار واحقرتوا الرجال
Euros and dollars, they've scorned a man's worth, I'm told.
شافوني زوالي وما عنديش المال
They saw me poor, with no money in my hand,
يضو على البراني للي عندوا المال
Their eyes light up for foreigners, those with wealth untold.
لا محبة ولا جواري يحبوا المتريال
No love, no companions, they only crave material,
الاورو والدولار واحقرتوا الرجال
Euros and dollars, they've scorned a man's worth, I'm told.
شربت الوسكي ساك ولى اسمي جوني
Drank whiskey from a bag, they call me Johnny now,
يمين ويسار نتاكى وعقلي موشي هوني
Left and right I stumble, my mind's not quite its own.
زوالي ورجالا ماعملتش الدوني
Poor and a man, haven't stooped that low,
والمحبة والفراق يحكم فيهم الmoney
Love and heartbreak, ruled by money alone.
هذي بلاد السراق الكلاب يعضوني
This land of thieves, dogs bite at my heels,
كان جيت من الفلاقة ياو نجبد مڨروني
If I came from wealth, they'd offer macaroni meals.
او ماني مشتاق نشم ايديا يشبعوني
But I'm not yearning, for the scent of their hands to feed me,
والصاحب الي خواك لحاس وضبعوني
The friend who knew you, now calculates and bleeds me.
كان معبي بحذاك او فارغ هجروني
If I was full beside you, or empty, they abandoned me,
كي ضاق عليك لخناق ما هزوا على تليفوني
When your throat tightened, they didn't even call my phone, you see.
هذي بلاد النفاق اصلي غادي وهوني
This land of hypocrisy, I'm leaving slowly and surely,
امشولك بهواك وفي الاخر غدروني
Walk with you in your love, and in the end, they betrayed me purely.
اڨلوب كحلة حشاك ڨليل الي حبوني
A globe of dark anxieties, few have loved me true,
اڨليل الي شراك كثروا كان الي باعوني
Few have known my worth, many have sold me through and through.
والدنيا تكتاكى زوالي تركوني
The world spins, a poor man left behind,
خلات الرجال إكاك وأعطات لزكاموني
Leaving men shivering, and giving to the cold-hearted kind.
شافوني زوالي ما عنديش المال
They saw me poor, with no money in my hand,
يضوا على البراني للي عندوا المال
Their eyes light up for foreigners, those with wealth untold.
لا محبة ولا جواري يحبوا المتريال
No love, no companions, they only crave material,
الاورو والدولار وأحڨرتوا الرجال
Euros and dollars, they've scorned a man's worth, I'm told.
شافوني زوالي وما عنديش المال
They saw me poor, with no money in my hand,
يضوا على البراني للي عندوا المال
Their eyes light up for foreigners, those with wealth untold.
لا محبة ولا جواري يحبوا المتريال
No love, no companions, they only crave material,
الاورو والدولار وأحڨرتوا الرجال
Euros and dollars, they've scorned a man's worth, I'm told.
أش نحكي يا عشيري سربي سربي كريرو
What can I tell you, my friend, my path is winding and long,
حومة تيري فيري إنهاري كي غيرو
Life's fever burns, my days change like a song.
نخدم نهاري وليلي زوالي على الزيرو
I work day and night, poor and starting from zero,
لحم كتافو من غيري إلي ڨاعد في البيرو
The flesh of my shoulder, unlike those sitting in the bureau.
نتكيف في دزيري ڨريب نعلڨ زيرو
Smoking in my misery, close to hanging a zero,
في الحومة ميزيري ما عناش شنديرو
In the neighborhood of despair, we have nothing to do, it's clear, oh.
ڨصو جناح الطيري والغربان يطيرو
They clipped the bird's wings, while crows freely soar,
في بلاد التيليليري سلكها لي شد بنديرو
In this land of trickery, only the armed survive the war.
يا دمعة ما تسيلي ربي يعطي خيرو
Oh tears, don't fall, may God grant His grace,
Mon amour Ma cheri نكتشوا في غيروا
My love, my dear, we'll find solace in a different space.
شامت فيا غيري رڨاص وحقيرو
They mocked me, those dancers, insignificant and low,
اليوم أنتي تحقيري غدوة أنا نحڨيرو
Today you scorn me, tomorrow I'll make you know.
كلبوني ڨسيري والعضم نرميلو
They treat me like a dog, feeding me scraps to gnaw,
فيفي عبده ميلي مع الارياح تميلو
Like Fifi Abdou, swaying with the winds that blow.
هو منهم يا حليلي من ربي يا ويلو
He who is among them, my dear, may God have his woe,
وإلي يضيق سيفيلي أنا نضيڨ سيفيلو
And whoever tightens the sword against me, I'll tighten his, you know.
شافوني زوالي وما عنديش المال
They saw me poor, with no money in my hand,
يضوا على البراني للي عندوا المال
Their eyes light up for foreigners, those with wealth untold.
لا محبة ولا جواري يحبوا المتريال
No love, no companions, they only crave material,
الاورو والدولار وأحڨرتوا الرجال
Euros and dollars, they've scorned a man's worth, I'm told.
شافوني زوالي وما عنديش المال
They saw me poor, with no money in my hand,
يضوا على البراني للي عندوا المال
Their eyes light up for foreigners, those with wealth untold.
لا محبة ولا جواري يحبوا المتريال
No love, no companions, they only crave material,
الاورو والدولار وأحڨرتوا الرجال
Euros and dollars, they've scorned a man's worth, I'm told.
طابع في بسبوري وضربة كازينو
A stamp in my passport, a hit at the casino,
ولا حرڨة فبابوري ونريسكي فطورينو
Or a risky escape by boat, chasing a brighter tomorrow.
القعدة خموري زيد سربي مل بينو
Sitting and drinking, pour me another glass of vino,
خمسة وحوتة بوري وقرن غزال في عينو
Five and a mullet, with a gazelle's gaze, you know.
بلادي طرطوري حاكم حازڨ الذيلو
My country is a tart, ruled by a lizard's tail,
اه يا تونس دوري خلي نجيب بنبينو
Oh Tunisia, turn around, let me bring Ben Ali's veil.
إلي سارڨلي فطوري طابع اصلي على جبينو
He who stole my breakfast, a stamp of origin on his head I'll nail,
هاني مسجل حضوري والمستقبل وينو
I've registered my presence, but the future's trail?
نبيتها في شاني يصبحها في شان
I spent the night in my misery, he wakes in his grand scheme,
هو عظيم الشان وحدوا يعطي لأمان
He is the great one, the only one granting safety it would seem.
أنا ذهب من شيرة خلى الناس في حيرة
I am gold from a mine, leaving people in a daze,
رجال ونسوان على الدينار تتدوان
Men and women, over dinars they craze.
نبيتها في شاني يصبحها في شان
I spent the night in my misery, he wakes in his grand scheme,
هو عظيم الشان وحدوا يعطي لأمان
He is the great one, the only one granting safety it would seem.
أنا ذهب من شيرة خلى الناس في حيرة
I am gold from a mine, leaving people in a daze,
رجال و نسوان على الدولار تتدوان
Men and women, over dollars they craze.
وشافوني زوالي وما عنديش المال
And they saw me poor, with no money in my hand,
يضو على البراني للي عندوا المال
Their eyes light up for foreigners, those with wealth untold.
لا محبة ولا جواري يحبوا المتريال
No love, no companions, they only crave material,
الاورو والدولار وأحڨرتوا الرجال
Euros and dollars, they've scorned a man's worth, I'm told.
وشافوني زوالي وما عنديش المال
And they saw me poor, with no money in my hand,
يضو على البراني للي عندوا المال
Their eyes light up for foreigners, those with wealth untold.
لا محبة ولا جواري يحبوا المتريال
No love, no companions, they only crave material,
الاورو والدولار وأحڨرتوا الرجال
Euros and dollars, they've scorned a man's worth, I'm told.
وشافوني زوالي وما عنديش المال
And they saw me poor, with no money in my hand,
يضو على البراني للي عندوا المال
Their eyes light up for foreigners, those with wealth untold.
لا محبة ولا جواري يحبوا المتريال
No love, no companions, they only crave material,
الاورو والدولار وأحڨرتوا الرجال
Euros and dollars, they've scorned a man's worth, I'm told.
وأحڨرتوا الرجال
They've scorned a man's worth,
وأحڨرتوا الرجال
They've scorned a man's worth,





Writer(s): Mohammed Saleh Balti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.