Paroles et traduction Balti - Chafouni Zawali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chafouni Zawali
They Saw Me Poor
شافوني
زوالي
وما
عنديش
المال
They
saw
me
poor,
with
no
money
in
my
hand,
يضو
على
البراني
للي
عندوا
المال
Their
eyes
light
up
for
foreigners,
those
with
wealth
untold.
لا
محبة
ولا
جواري
يحبوا
المتريال
No
love,
no
companions,
they
only
crave
material,
الاورو
والدولار
واحقرتوا
الرجال
Euros
and
dollars,
they've
scorned
a
man's
worth,
I'm
told.
شافوني
زوالي
وما
عنديش
المال
They
saw
me
poor,
with
no
money
in
my
hand,
يضو
على
البراني
للي
عندوا
المال
Their
eyes
light
up
for
foreigners,
those
with
wealth
untold.
لا
محبة
ولا
جواري
يحبوا
المتريال
No
love,
no
companions,
they
only
crave
material,
الاورو
والدولار
واحقرتوا
الرجال
Euros
and
dollars,
they've
scorned
a
man's
worth,
I'm
told.
شربت
الوسكي
ساك
ولى
اسمي
جوني
Drank
whiskey
from
a
bag,
they
call
me
Johnny
now,
يمين
ويسار
نتاكى
وعقلي
موشي
هوني
Left
and
right
I
stumble,
my
mind's
not
quite
its
own.
زوالي
ورجالا
ماعملتش
الدوني
Poor
and
a
man,
haven't
stooped
that
low,
والمحبة
والفراق
يحكم
فيهم
الmoney
Love
and
heartbreak,
ruled
by
money
alone.
هذي
بلاد
السراق
الكلاب
يعضوني
This
land
of
thieves,
dogs
bite
at
my
heels,
كان
جيت
من
الفلاقة
ياو
نجبد
مڨروني
If
I
came
from
wealth,
they'd
offer
macaroni
meals.
او
ماني
مشتاق
نشم
ايديا
يشبعوني
But
I'm
not
yearning,
for
the
scent
of
their
hands
to
feed
me,
والصاحب
الي
خواك
لحاس
وضبعوني
The
friend
who
knew
you,
now
calculates
and
bleeds
me.
كان
معبي
بحذاك
او
فارغ
هجروني
If
I
was
full
beside
you,
or
empty,
they
abandoned
me,
كي
ضاق
عليك
لخناق
ما
هزوا
على
تليفوني
When
your
throat
tightened,
they
didn't
even
call
my
phone,
you
see.
هذي
بلاد
النفاق
اصلي
غادي
وهوني
This
land
of
hypocrisy,
I'm
leaving
slowly
and
surely,
امشولك
بهواك
وفي
الاخر
غدروني
Walk
with
you
in
your
love,
and
in
the
end,
they
betrayed
me
purely.
اڨلوب
كحلة
حشاك
ڨليل
الي
حبوني
A
globe
of
dark
anxieties,
few
have
loved
me
true,
اڨليل
الي
شراك
كثروا
كان
الي
باعوني
Few
have
known
my
worth,
many
have
sold
me
through
and
through.
والدنيا
تكتاكى
زوالي
تركوني
The
world
spins,
a
poor
man
left
behind,
خلات
الرجال
إكاك
وأعطات
لزكاموني
Leaving
men
shivering,
and
giving
to
the
cold-hearted
kind.
شافوني
زوالي
ما
عنديش
المال
They
saw
me
poor,
with
no
money
in
my
hand,
يضوا
على
البراني
للي
عندوا
المال
Their
eyes
light
up
for
foreigners,
those
with
wealth
untold.
لا
محبة
ولا
جواري
يحبوا
المتريال
No
love,
no
companions,
they
only
crave
material,
الاورو
والدولار
وأحڨرتوا
الرجال
Euros
and
dollars,
they've
scorned
a
man's
worth,
I'm
told.
شافوني
زوالي
وما
عنديش
المال
They
saw
me
poor,
with
no
money
in
my
hand,
يضوا
على
البراني
للي
عندوا
المال
Their
eyes
light
up
for
foreigners,
those
with
wealth
untold.
لا
محبة
ولا
جواري
يحبوا
المتريال
No
love,
no
companions,
they
only
crave
material,
الاورو
والدولار
وأحڨرتوا
الرجال
Euros
and
dollars,
they've
scorned
a
man's
worth,
I'm
told.
أش
نحكي
يا
عشيري
سربي
سربي
كريرو
What
can
I
tell
you,
my
friend,
my
path
is
winding
and
long,
حومة
تيري
فيري
إنهاري
كي
غيرو
Life's
fever
burns,
my
days
change
like
a
song.
نخدم
نهاري
وليلي
زوالي
على
الزيرو
I
work
day
and
night,
poor
and
starting
from
zero,
لحم
كتافو
من
غيري
إلي
ڨاعد
في
البيرو
The
flesh
of
my
shoulder,
unlike
those
sitting
in
the
bureau.
نتكيف
في
دزيري
ڨريب
نعلڨ
زيرو
Smoking
in
my
misery,
close
to
hanging
a
zero,
في
الحومة
ميزيري
ما
عناش
شنديرو
In
the
neighborhood
of
despair,
we
have
nothing
to
do,
it's
clear,
oh.
ڨصو
جناح
الطيري
والغربان
يطيرو
They
clipped
the
bird's
wings,
while
crows
freely
soar,
في
بلاد
التيليليري
سلكها
لي
شد
بنديرو
In
this
land
of
trickery,
only
the
armed
survive
the
war.
يا
دمعة
ما
تسيلي
ربي
يعطي
خيرو
Oh
tears,
don't
fall,
may
God
grant
His
grace,
Mon
amour
Ma
cheri
نكتشوا
في
غيروا
My
love,
my
dear,
we'll
find
solace
in
a
different
space.
شامت
فيا
غيري
رڨاص
وحقيرو
They
mocked
me,
those
dancers,
insignificant
and
low,
اليوم
أنتي
تحقيري
غدوة
أنا
نحڨيرو
Today
you
scorn
me,
tomorrow
I'll
make
you
know.
كلبوني
ڨسيري
والعضم
نرميلو
They
treat
me
like
a
dog,
feeding
me
scraps
to
gnaw,
فيفي
عبده
ميلي
مع
الارياح
تميلو
Like
Fifi
Abdou,
swaying
with
the
winds
that
blow.
هو
منهم
يا
حليلي
من
ربي
يا
ويلو
He
who
is
among
them,
my
dear,
may
God
have
his
woe,
وإلي
يضيق
سيفيلي
أنا
نضيڨ
سيفيلو
And
whoever
tightens
the
sword
against
me,
I'll
tighten
his,
you
know.
شافوني
زوالي
وما
عنديش
المال
They
saw
me
poor,
with
no
money
in
my
hand,
يضوا
على
البراني
للي
عندوا
المال
Their
eyes
light
up
for
foreigners,
those
with
wealth
untold.
لا
محبة
ولا
جواري
يحبوا
المتريال
No
love,
no
companions,
they
only
crave
material,
الاورو
والدولار
وأحڨرتوا
الرجال
Euros
and
dollars,
they've
scorned
a
man's
worth,
I'm
told.
شافوني
زوالي
وما
عنديش
المال
They
saw
me
poor,
with
no
money
in
my
hand,
يضوا
على
البراني
للي
عندوا
المال
Their
eyes
light
up
for
foreigners,
those
with
wealth
untold.
لا
محبة
ولا
جواري
يحبوا
المتريال
No
love,
no
companions,
they
only
crave
material,
الاورو
والدولار
وأحڨرتوا
الرجال
Euros
and
dollars,
they've
scorned
a
man's
worth,
I'm
told.
طابع
في
بسبوري
وضربة
كازينو
A
stamp
in
my
passport,
a
hit
at
the
casino,
ولا
حرڨة
فبابوري
ونريسكي
فطورينو
Or
a
risky
escape
by
boat,
chasing
a
brighter
tomorrow.
القعدة
خموري
زيد
سربي
مل
بينو
Sitting
and
drinking,
pour
me
another
glass
of
vino,
خمسة
وحوتة
بوري
وقرن
غزال
في
عينو
Five
and
a
mullet,
with
a
gazelle's
gaze,
you
know.
بلادي
طرطوري
حاكم
حازڨ
الذيلو
My
country
is
a
tart,
ruled
by
a
lizard's
tail,
اه
يا
تونس
دوري
خلي
نجيب
بنبينو
Oh
Tunisia,
turn
around,
let
me
bring
Ben
Ali's
veil.
إلي
سارڨلي
فطوري
طابع
اصلي
على
جبينو
He
who
stole
my
breakfast,
a
stamp
of
origin
on
his
head
I'll
nail,
هاني
مسجل
حضوري
والمستقبل
وينو
I've
registered
my
presence,
but
the
future's
trail?
نبيتها
في
شاني
يصبحها
في
شان
I
spent
the
night
in
my
misery,
he
wakes
in
his
grand
scheme,
هو
عظيم
الشان
وحدوا
يعطي
لأمان
He
is
the
great
one,
the
only
one
granting
safety
it
would
seem.
أنا
ذهب
من
شيرة
خلى
الناس
في
حيرة
I
am
gold
from
a
mine,
leaving
people
in
a
daze,
رجال
ونسوان
على
الدينار
تتدوان
Men
and
women,
over
dinars
they
craze.
نبيتها
في
شاني
يصبحها
في
شان
I
spent
the
night
in
my
misery,
he
wakes
in
his
grand
scheme,
هو
عظيم
الشان
وحدوا
يعطي
لأمان
He
is
the
great
one,
the
only
one
granting
safety
it
would
seem.
أنا
ذهب
من
شيرة
خلى
الناس
في
حيرة
I
am
gold
from
a
mine,
leaving
people
in
a
daze,
رجال
و
نسوان
على
الدولار
تتدوان
Men
and
women,
over
dollars
they
craze.
وشافوني
زوالي
وما
عنديش
المال
And
they
saw
me
poor,
with
no
money
in
my
hand,
يضو
على
البراني
للي
عندوا
المال
Their
eyes
light
up
for
foreigners,
those
with
wealth
untold.
لا
محبة
ولا
جواري
يحبوا
المتريال
No
love,
no
companions,
they
only
crave
material,
الاورو
والدولار
وأحڨرتوا
الرجال
Euros
and
dollars,
they've
scorned
a
man's
worth,
I'm
told.
وشافوني
زوالي
وما
عنديش
المال
And
they
saw
me
poor,
with
no
money
in
my
hand,
يضو
على
البراني
للي
عندوا
المال
Their
eyes
light
up
for
foreigners,
those
with
wealth
untold.
لا
محبة
ولا
جواري
يحبوا
المتريال
No
love,
no
companions,
they
only
crave
material,
الاورو
والدولار
وأحڨرتوا
الرجال
Euros
and
dollars,
they've
scorned
a
man's
worth,
I'm
told.
وشافوني
زوالي
وما
عنديش
المال
And
they
saw
me
poor,
with
no
money
in
my
hand,
يضو
على
البراني
للي
عندوا
المال
Their
eyes
light
up
for
foreigners,
those
with
wealth
untold.
لا
محبة
ولا
جواري
يحبوا
المتريال
No
love,
no
companions,
they
only
crave
material,
الاورو
والدولار
وأحڨرتوا
الرجال
Euros
and
dollars,
they've
scorned
a
man's
worth,
I'm
told.
وأحڨرتوا
الرجال
They've
scorned
a
man's
worth,
وأحڨرتوا
الرجال
They've
scorned
a
man's
worth,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohammed Saleh Balti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.