Paroles et traduction Balti - Ena Chkoun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
عدينا
عمرنا
بين
كاس
و
دبوزة
We've
spent
our
lives
between
a
glass
and
a
joint,
و
الوقت
يجري
بينا
دوز
دوزا
And
time
runs
through
us,
passing
by.
افتل
غارو
حير
لعزوزة
Roll
a
cigarette,
distract
the
old
lady,
جيبي
فارغ
و
الدبابز
مركوزة
My
pockets
are
empty,
the
lighters
are
ready.
يا
حومة
فز
و
قوم
جيب
الموني
Hey
neighborhood,
wake
up
and
get
the
money,
قتلتنا
الشيخة
و
الفياقة
تصوني
The
poverty
and
alertness
are
killing
us.
خايف
لا
نكبر
ما
نلقاشي
سومي
I'm
afraid
I'll
grow
old
and
have
no
value,
الراس
يشيب
و
نغني
ظلموني
My
hair
will
turn
grey,
and
I'll
sing
"They
wronged
me."
قلنا
صحاب
طلعو
سحاب
كيما
الريح
يهز
اللي
يجيب
We
called
them
friends,
they
turned
out
to
be
clouds,
like
the
wind
carries
what
it
brings.
عمري
ماشي
شيخة
سراب
عمر
راسك
باللي
في
الجيب
My
life
is
not
a
mirage,
occupy
yourself
with
what's
in
your
pocket.
الوقت
يجري
و
أنا
واحل
دبابز
فارغة
ماشية
في
زبل
Time
is
running,
and
I'm
walking
with
empty
lighters
in
the
dirt.
السيقارو
يمشي
و
يجي
يطفى
لين
تلقى
عمرك
كمل
The
cigarette
goes
back
and
forth,
extinguished,
until
you
find
your
life
is
complete.
ويني
فلوسك
افلي
الڨمل
دبوزة
سيڨارو
تفتل
Where's
your
money?
Pay
the
lice,
a
joint,
a
cigarette
to
roll.
ڨعدنا
صنم
ڨعدنا
هوبل
اسمع
حسني
و
الشيخ
الهامل
We've
become
idols,
we've
become
fools,
listen
to
Hasni
and
the
Sheikh
of
the
useless.
ارڨد
في
فرشك
و
تسبل
كل
يوم
هكة
تجري
ليام
Sleep
in
your
bed
and
waste
away,
every
day
like
this,
the
days
go
by.
ارڨد
ڨوم
على
الاوهام
تفيڨ
و
تلڨى
وردك
ذبل
Sleep,
wake
up
to
illusions,
wake
up
and
find
your
rose
has
withered.
تصحى
مل
الشيخة
تلڨى
الكفوف
مش
عارف
وين
تڨبل
You
wake
up
from
the
dream,
you
find
the
slaps,
not
knowing
where
to
turn.
البطالة
لميمة
بلا
مصروف
راجل
و
الراجل
تذل
Unemployment
is
a
curse
without
money,
a
man,
and
the
man
is
humiliated.
تغزر
لغدويكة
بالخوف
مل
الواقع
المخ
تشل
You
look
at
your
tomorrow
with
fear,
the
reality
paralyzes
your
mind.
المحنة
صنعتها
الظروف
والطير
الحر
مكبل
The
ordeal
was
created
by
circumstances,
and
the
free
bird
is
chained.
افتل
غارو
حير
لعزوزة
Roll
a
cigarette,
distract
the
old
lady,
جيبي
فارغ
و
الدبابز
مركوزة
My
pockets
are
empty,
the
lighters
are
ready.
يا
حومة
فز
و
قوم
جيب
الموني
Hey
neighborhood,
wake
up
and
get
the
money,
قتلتنا
الشيخة
و
الفياقة
تصوني
The
poverty
and
alertness
are
killing
us.
خايف
لا
نكبر
ما
نلقاشي
سومي
I'm
afraid
I'll
grow
old
and
have
no
value,
الراس
يشيب
و
نغني
ظلموني
My
hair
will
turn
grey,
and
I'll
sing
"They
wronged
me."
زطلنا
سكرنا
لين
شاح
الريڨ
امتى
باش
تڨوم
تفيڨ
We
got
drunk
until
the
vein
swelled,
when
will
you
wake
up
and
realize?
وينو
اللي
سميتو
رفيڨ
وقت
الشدة
وحدك
في
ضيڨ
Where
is
the
one
you
called
a
friend?
In
times
of
need,
you're
alone
in
distress.
وينو
صاحبك
ما
سئل
عليك
ما
لڨيتو
في
مسرة
و
مضرة
Where
is
your
friend
who
didn't
ask
about
you?
You
didn't
find
him
in
happiness
or
sorrow.
نواصي
و
عتب
و
جرة
وحدك
اللي
تذوق
المرة
Disappointments,
blame,
and
a
drag,
you're
the
only
one
who
tastes
the
bitterness.
حومة
بطالة
فقر
و
دمار
قهاوي
ميسر
لعبة
قمار
Neighborhood
of
unemployment,
poverty,
and
destruction,
cafes,
gambling,
and
games
of
chance.
سيڨارو
يدور
ڨدام
الدار
علينا
من
صبة
الجار
A
cigarette
goes
around
in
front
of
the
house,
on
us
from
the
neighbor's
casting.
ولد
الجارة
جاب
الاخبار
في
حومة
مجبود
في
خيط
The
neighbor's
son
brought
the
news,
in
the
neighborhood
pulled
by
a
thread.
لاترڨد
الليل
و
لا
نهار
و
لميمة
تبكي
في
البيت
Don't
sleep
day
or
night,
and
the
curse
cries
in
the
house.
ڨولي
ويني
صحبة
الحيط
البوليس
و
إللي
حارڨ
Tell
me
where
are
the
friends
of
the
wall,
the
police,
and
the
one
who's
burning.
اللي
حبايسي
و
إللي
فارڨ
واللي
كسب
فيك
مارڨ
The
one
with
tricks,
the
one
who's
empty,
and
the
one
who
profited
from
you.
ڨاعد
في
حومة
و
بارك
كي
الشيخة
هزتك
للطاليان
Sitting
in
the
neighborhood
and
dreaming,
as
if
the
poverty
took
you
to
Italy.
تفيڨ
مل
الشيخة
تشوف
حالك
في
الحومة
ڨاعد
و
حفيان
You
wake
up
from
the
dream,
you
see
yourself
in
the
neighborhood,
sitting
and
bare.
تصحى
تلڨى
متحشالك
اللي
بنا
و
اللي
علا
You
wake
up
to
find
you've
been
robbed,
the
one
who
built
and
the
one
who
climbed.
اللي
حرڨ
جاب
ولا
لا
صحة
لا
باكو
غلة
The
one
who
burned,
did
he
bring
or
not?
No
health,
no
pack
of
cigarettes.
راجل
في
الحومة
لا
ڨلة
و
إذا
ڨل
المال
ڨل
A
man
in
the
neighborhood
is
nothing,
and
if
you
say
money,
say
it.
و
إذا
الضبع
بات
شبعان
الصيد
ڨدامو
يتذل
And
if
the
hyena
sleeps
full,
the
prey
in
front
of
him
is
humiliated.
افتل
غارو
حير
لعزوزة
Roll
a
cigarette,
distract
the
old
lady,
جيبي
فارغ
و
الدبابز
مركوزة
My
pockets
are
empty,
the
lighters
are
ready.
يا
حومة
فز
و
قوم
جيب
الموني
Hey
neighborhood,
wake
up
and
get
the
money,
قتلتنا
الشيخة
و
الفياقة
تصوني
The
poverty
and
alertness
are
killing
us.
خايف
لا
نكبر
ما
نلقاشي
سومي
I'm
afraid
I'll
grow
old
and
have
no
value,
الراس
يشيب
و
نغني
ظلموني
My
hair
will
turn
grey,
and
I'll
sing
"They
wronged
me."
حومة
في
غيبوبة
اولاد
الحومة
في
غيبوبة
راكز
دبوزة
في
غيبوبة
دوزا
دوزا
في
غيبوبة
Neighborhood
in
a
coma,
the
boys
of
the
neighborhood
in
a
coma,
focusing
on
a
joint
in
a
coma,
passing
by
in
a
coma.
سواڨر
مبرومة
في
غيبوبة
حومة
مظلومة
في
غيبوبة
حومة
مسمومة
في
غيبوبة
Twisted
destiny
in
a
coma,
oppressed
neighborhood
in
a
coma,
cursed
neighborhood
in
a
coma.
حارڨ
لروما
في
غيبوبة
صنعو
جرومة
في
غيبوبة
زدمت
الحكومة
في
غيبوبة
Burning
to
Rome
in
a
coma,
creating
a
crime
in
a
coma,
the
government
stumbled
in
a
coma.
حومة
مهمومة
في
غيبوبة
احنا
و
هوما
في
غيبوبة
بلادي
مزمومة
في
غيبوبة
Neighborhood
worried
in
a
coma,
we
and
they
are
in
a
coma,
my
country
is
cursed
in
a
coma.
بلادي
مڨسومة
في
غيبوبة
لحمة
ڨذرومة
في
غيبوبة
حومة
محكومة
في
غيبوب
My
country
is
divided
in
a
coma,
rotten
meat
in
a
coma,
neighborhood
ruled
in
a
coma.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.