Balti - Soghri Ana - traduction des paroles en allemand

Soghri Ana - Baltitraduction en allemand




Soghri Ana
Meine Kindheit
الحكاية بدات بضبط أفريل عام ثلاثين
Die Geschichte begann genau im April des Jahres dreißig
جيت للدنيا نبكي بين ضحكة الوالدين
Ich kam weinend auf die Welt, zwischen dem Lachen meiner Eltern
كبرت و تربيت وتعلمت نقول حروف
Ich wuchs auf, wurde erzogen und lernte, Buchstaben zu sagen
مرة ضحكت مرة بكيت مرة كليت الحلوى ومرة كفوف
Mal lachte ich, mal weinte ich, mal ich Süßigkeiten und mal gab es Ohrfeigen
مازلت كيف جديد المخ نظيف
Ich war noch wie neu, der Kopf sauber
كيما إليوم الدنيا ربيع ما فيبالشي غدوة تولي خريف
Wie heute die Welt im Frühling ist, ohne zu wissen, dass sie morgen zum Herbst wird
أول ما جيت البو يحمل والام تبوس
Als ich gerade kam, trug mich der Vater und die Mutter küsste mich
مازالوا معنديش ضروس حتى يطلع فيها السوس
Ich hatte noch keine Backenzähne, in denen Karies entstehen könnte
صغير ودلول مرة ملايكة ومرة شيطان
Klein und verwöhnt, mal ein Engelchen, mal ein Teufelchen
ما نعرفشي الحرام مازلت بالدنيا فرحان
Ich kannte das Verbotene nicht, war noch glücklich mit der Welt
نعرف الشر كان في الكوميك و في الافلام
Das Böse kannte ich nur aus Comics und Filmen
ما نعرفشي إلي الشر كيما الخير مخبي مع لايام
Ich wusste nicht, dass das Böse, wie das Gute, mit den Tagen verborgen ist
لعبنا كرة لعبنا بيس و زربوط
Wir spielten Fußball, spielten "Biis" und "Zarbout" (traditionelle Spiele)
كتبنا على مراولنا بالستيلو نوامر جوورات الفووت
Wir schrieben mit Kugelschreiber die Nummern von Fußballspielern auf unsere Hemden
كنت طويل ديما نمركي بالراس
Ich war groß, ich köpfte immer Tore
في حومتنا ما لعبنش تنيس كيما بيت سامبراس
In unserer Nachbarschaft spielten wir kein Tennis wie Pete Sampras
سرقنا الغلة من ديار الجيران
Wir stahlen Obst aus den Gärten der Nachbarn
عرفنا اللي السرقة حرام هذا اللي جا في القرأن
Wir lernten, dass Diebstahl verboten ist, das steht im Koran
مازلنا صغار ومازالت الدنيا بخير
Wir waren noch klein und die Welt war noch in Ordnung
حلمت كي نكبر نولي أستاذ طبيب ولا مدير
Ich träumte davon, als Erwachsener Lehrer, Arzt oder Direktor zu werden
قلوبنا صغار أما قلوب بيض ونظاف
Unsere Herzen waren klein, aber es waren weiße und saubere Herzen
بابا كي يحكيلي على جهنم و الجنة نفرح أما نخاف
Wenn mein Vater mir von Hölle und Paradies erzählte, freute ich mich, aber hatte auch Angst
تعلمنا نطيعو والدينا نمدو أذنينا للكبار
Wir lernten, unseren Eltern zu gehorchen, den Älteren zuzuhören
تعلمت نكون مرة عاصي ومرة بار
Ich lernte, mal ungehorsam und mal brav zu sein
عرفنا الدين هو الاسلام كي نسلم نقول السلام
Wir wussten, die Religion ist der Islam, wenn wir grüßen, sagen wir "Salam"
نصدق و ما نكذبشي كي نقول كلام
Ich sage die Wahrheit und lüge nicht, wenn ich etwas sage
مشينا نصليو كي سمعنا حي على الفلاح
Wir gingen beten, als wir "Hayya 'ala al-Falah" (Auf zum Erfolg/Heil - Gebetsruf) hörten
والدينا فرحوا بنا قالوا ولادنا مالصلاح
Unsere Eltern freuten sich über uns, sagten, unsere Kinder gehören zu den Rechtschaffenen
صغري أنا
Meine Kindheit
L'enfance qui a passé
Die Kindheit, die vergangen ist
Avec les jours j'ai tellement envie
Mit den Tagen habe ich so sehr das Verlangen
De retrouver l'amour que j'ai perdu
Die Liebe wiederzufinden, die ich verloren habe
عمري أنا
Mein Leben
Des souvenirs qui sont passés sans retour
Erinnerungen, die ohne Wiederkehr vergangen sind
Sentiment que j'ai tout perdu, ça fait mail et je l'avoue
Das Gefühl, alles verloren zu haben, es tut weh und ich gebe es zu
مشينا نقراو و عرفنا غصرة الامتحان
Wir gingen zur Schule und kannten den Prüfungsstress
الابتدائي تعدى كادوات النجاح العام ورا العام
Die Grundschule verging, Geschenke für das Bestehen, Jahr für Jahr
صغار تعاندنا شكون يجيب أحسن لاعداد
Als Kinder wetteiferten wir, wer die besten Noten bekommt
شكون يجيب الشهادة شكون فينا غدوة مستقبل لبلاد
Wer das Zeugnis bekommt, wer von uns morgen die Zukunft des Landes ist
كنا نقراو خريف وشتا. شتا و خريف
Wir lernten im Herbst und Winter, Winter und Herbst
بش كي ننجح بابا يخليني نمشي للبحر في الصيف
Damit mein Vater mich im Sommer ans Meer gehen lässt, wenn ich bestehe
الصيف يتعدى بين الحومة و البحر
Der Sommer verging zwischen der Nachbarschaft und dem Meer
في القوايل تعاركنا حومة كونتر حومة بالحجر
In der Mittagshitze kämpften wir, Nachbarschaft gegen Nachbarschaft, mit Steinen
مرة مدموغ مرة طايح مرة مضروب
Mal eine Beule am Kopf, mal hingefallen, mal geschlagen
مرة غالب مرة مغلوب مرة هارب من كلب مكلوب
Mal Gewinner, mal Verlierer, mal auf der Flucht vor einem tollwütigen Hund
مرة ضحكت كي تفرجت في شارلو
Mal lachte ich, als ich Charlie Chaplin sah
مرة بكيت كليت طريحة بش ما عادش نتشعبط في البوتو
Mal weinte ich, bekam eine Tracht Prügel, damit ich nicht mehr auf den Pfosten klettere
تسعة وثمانين عمري تسعة سنين
Neunundachtzig, ich war neun Jahre alt
نحب نعمل شعري بالجال نلبس سيني اديداس و دجين
Ich wollte meine Haare mit Gel stylen, Adidas-Sneaker und Jeans tragen
مازلت صغير أما نحب نعاند الكبار
Ich war noch klein, aber wollte die Großen nachahmen
نمشي لديسكوتيك كما خويا و نولي سهار
In die Disko gehen wie mein Bruder und zum Nachtschwärmer werden
حبيت مزيكة الكحالش الامريكان
Ich liebte die Musik der schwarzen Amerikaner
نحب نفهم لكلام وليت نتنفس راب مع لكسجن
Ich wollte die Worte verstehen, ich begann Rap zu atmen wie Sauerstoff
صدقني نضحك كي نتذكر ليامات
Glaub mir, ich lache, wenn ich mich an die Tage erinnere
بابا ما يعطنيش فلوس نولي نمشي نسرق كستت
Mein Vater gab mir kein Geld, also ging ich Kassetten stehlen
من إم سي هامر لسنوب دوغي دوغ
Von MC Hammer bis Snoop Doggy Dogg
هيب بوب هردكور متع لانسيان إيكول
Hip Hop Hardcore der alten Schule
نسرق و نخبي لين مرة تشديت
Ich stahl und versteckte, bis ich einmal erwischt wurde
كليت الكف بكيت كي سيبني سبيتو و هربت جريت
Ich bekam eine Ohrfeige, weinte, als er mich losließ, beschimpfte ich ihn und rannte weg
عمري حدعاش سنة جيغا نوم دي كود
Ich war elf Jahre alt, Giga, Nom de Code
لبست دجين بوغار وقتلي كان ألا مود
Ich trug Baggy Jeans, als das Mode war
لبست كليت حزين فرحان
Ich trug Kleidung, aß, war traurig, war fröhlich
كبرنا مع لايام وكبر معنا الشيطان
Wir wurden mit den Tagen älter und der Teufel wuchs mit uns
خذيت السيزيام دركسيون لليساي
Ich machte den Sechstklassabschluss, Richtung Gymnasium
برميار انيي عاودت وراها برميار انيي
Erste Klasse (Gymnasium), ich wiederholte, danach nochmal erste Klasse
كنت نقطع مل لقراية ونجيب سرتفيكا
Ich schwänzte die Schule und brachte Atteste
صحابي تقرا في الكلاس و انا فين في السينما
Meine Freunde lernten im Klassenzimmer und wo war ich? Im Kino.
مرسكي في الكار دركسيون سنتر فيل
Im Bus unterwegs, Richtung Stadtzentrum
في المرواح دركسيون حومتي قبل ما يطيح الليل
Auf dem Heimweg, Richtung meine Nachbarschaft, bevor die Nacht hereinbrach
فاقوا بي الدار كليت الضرب لين فديت
Zu Hause bemerkten sie es, ich bekam Schläge, bis ich es leid war
جاني جواب مل لساي عشرين يوم ما مشيتش قريت
Ich bekam einen Brief vom Gymnasium, zwanzig Tage war ich nicht zum Unterricht erschienen
ثلثاش سنة عمري غرامي ولا سبور
Dreizehn Jahre alt, meine Leidenschaft wurde der Sport
باسكت بول شاكيل أونيل مون ايدول
Basketball, Shaquille O'Neal, mein Idol
تعلمت نشوط ندريبل ونحط الكرة في الباني
Ich lernte zu werfen, zu dribbeln und den Ball in den Korb zu legen
خمستاش سنة واللي نزمتشي سون بيتي
Fünfzehn Jahre alt und was ich nicht alles tat, ohne Mitleid
سبورتيف شامبيون في الباسكت
Sportler, Champion im Basketball
الانتوراج ما يشجعشي عطاني ماديل دور في الفساد
Das Umfeld ermutigte nicht, gab mir ein schlechtes Vorbild
تكيفت و أنا صغير سيغارو مع كل بوز
Ich rauchte, als ich jung war, eine Zigarre bei jedem Zug
الدنيا كحالت من الدخان ملي كنت نشوف الدنيا روز
Die Welt wurde schwarz vom Rauch, wo ich sie früher rosarot sah
ولينا شلة وحدة أنا و أصحاب السوء
Wir wurden eine Clique, ich und die schlechten Freunde
الهملة و الفساد زيد السرقة من السوق
Herumlungern und Verderbtheit, dazu Diebstahl vom Markt
الراس فوق لكتاف رزن مل لالكول
Der Kopf auf den Schultern wurde schwer vom Alkohol
أصحابنا تقرا في العلوم و احنا نشمو في شكاير الكول
Unsere Freunde lernten Naturwissenschaften und wir schnüffelten Klebstoff aus Tüten
وسخت كتاب نظيف لين جاء الصيف
Ich beschmutzte ein sauberes Buch, bis der Sommer kam
جاتني اخر بلتان في حياتي مطرد دفنيتيف
Ich bekam das letzte Zeugnis meines Lebens: endgültig von der Schule verwiesen
لايام جرات صغري بقى ذكريات
Die Tage vergingen, meine Kindheit blieb eine Erinnerung
إليوم فما ندم إليوم فما حسرة علي فات
Heute gibt es Reue, heute gibt es Bedauern über das, was vergangen ist
سامحني أمي سامحني بابا ولدك طاش
Vergib mir, Mama, vergib mir, Papa, euer Sohn ist vom Weg abgekommen
سامحني ربي إذا عبدك ما طاعش
Vergib mir, mein Gott, wenn dein Diener nicht gehorchte
ستة و عشرين صغري وفا في العشرين
Sechsundzwanzig, meine Kindheit endete in den Zwanzigern
إذا إليوم الفم يضحك أعرف راهو القلب حزين
Wenn heute der Mund lacht, wisse, dass das Herz traurig ist
(End)
(Ende)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.