Paroles et traduction Balti - Soghri Ana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
الحكاية
بدات
بضبط
أفريل
عام
ثلاثين
The
story
began
precisely
in
April
of
the
year
thirty.
جيت
للدنيا
نبكي
بين
ضحكة
الوالدين
I
came
into
the
world
crying,
between
the
laughter
of
my
parents.
كبرت
و
تربيت
وتعلمت
نقول
حروف
I
grew
up,
was
raised,
and
learned
to
pronounce
letters.
مرة
ضحكت
مرة
بكيت
مرة
كليت
الحلوى
ومرة
كفوف
Sometimes
I
laughed,
sometimes
I
cried,
sometimes
I
ate
candy,
sometimes
I
got
slapped.
مازلت
كيف
جديد
المخ
نظيف
I
was
still
like
new,
my
mind
was
clean.
كيما
إليوم
الدنيا
ربيع
ما
فيبالشي
غدوة
تولي
خريف
Like
today,
the
world
is
spring,
not
realizing
tomorrow
it
will
turn
to
autumn.
أول
ما
جيت
البو
يحمل
والام
تبوس
The
first
time
I
came,
Dad
carried
me
and
Mom
kissed
me.
مازالوا
معنديش
ضروس
حتى
يطلع
فيها
السوس
I
still
didn't
have
teeth
for
cavities
to
form
in.
صغير
ودلول
مرة
ملايكة
ومرة
شيطان
Small
and
pampered,
sometimes
an
angel,
sometimes
a
devil.
ما
نعرفشي
الحرام
مازلت
بالدنيا
فرحان
I
didn't
know
what
was
wrong,
I
was
still
happy
with
the
world.
نعرف
الشر
كان
في
الكوميك
و
في
الافلام
I
only
knew
evil
from
comics
and
movies.
ما
نعرفشي
إلي
الشر
كيما
الخير
مخبي
مع
لايام
I
didn't
know
that
evil,
like
good,
is
hidden
over
time.
لعبنا
كرة
لعبنا
بيس
و
زربوط
We
played
soccer,
we
played
tag,
and
hopscotch.
كتبنا
على
مراولنا
بالستيلو
نوامر
جوورات
الفووت
We
wrote
our
favorite
football
players'
jersey
numbers
on
our
pants
with
pens.
كنت
طويل
ديما
نمركي
بالراس
I
was
tall,
always
scoring
headers.
في
حومتنا
ما
لعبنش
تنيس
كيما
بيت
سامبراس
In
our
neighborhood,
we
didn't
play
tennis
like
the
rich
kids.
سرقنا
الغلة
من
ديار
الجيران
We
stole
fruit
from
the
neighbors'
yards.
عرفنا
اللي
السرقة
حرام
هذا
اللي
جا
في
القرأن
We
learned
that
stealing
is
wrong,
that's
what
it
says
in
the
Quran.
مازلنا
صغار
ومازالت
الدنيا
بخير
We
were
still
young,
and
the
world
was
still
good.
حلمت
كي
نكبر
نولي
أستاذ
طبيب
ولا
مدير
I
dreamt
that
when
I
grew
up,
I
would
become
a
teacher,
a
doctor,
or
a
manager.
قلوبنا
صغار
أما
قلوب
بيض
ونظاف
Our
hearts
were
small,
but
our
hearts
were
white
and
clean.
بابا
كي
يحكيلي
على
جهنم
و
الجنة
نفرح
أما
نخاف
When
Dad
told
me
about
hell
and
heaven,
I
was
happy
but
also
scared.
تعلمنا
نطيعو
والدينا
نمدو
أذنينا
للكبار
We
learned
to
obey
our
parents
and
listen
to
our
elders.
تعلمت
نكون
مرة
عاصي
ومرة
بار
I
learned
to
be
sometimes
disobedient
and
sometimes
well-behaved.
عرفنا
الدين
هو
الاسلام
كي
نسلم
نقول
السلام
We
learned
that
our
religion
is
Islam,
when
we
greet,
we
say
"Salam."
نصدق
و
ما
نكذبشي
كي
نقول
كلام
We
tell
the
truth
and
don't
lie
when
we
speak.
مشينا
نصليو
كي
سمعنا
حي
على
الفلاح
We
went
to
pray
when
we
heard
the
call
to
prayer.
والدينا
فرحوا
بنا
قالوا
ولادنا
مالصلاح
Our
parents
were
happy
with
us,
they
said,
"Our
children
are
on
the
right
path."
L'enfance
qui
a
passé
The
childhood
that
has
passed.
Avec
les
jours
j'ai
tellement
envie
As
the
days
go
by,
I
long
for
it
so
much.
De
retrouver
l'amour
que
j'ai
perdu
To
find
the
love
I
lost.
Des
souvenirs
qui
sont
passés
sans
retour
Memories
that
have
passed
without
return.
Sentiment
que
j'ai
tout
perdu,
ça
fait
mail
et
je
l'avoue
A
feeling
that
I
have
lost
everything,
it
hurts
and
I
admit
it.
مشينا
نقراو
و
عرفنا
غصرة
الامتحان
We
went
to
study
and
knew
the
pressure
of
exams.
الابتدائي
تعدى
كادوات
النجاح
العام
ورا
العام
Elementary
school
passed,
followed
by
the
success
boxes
year
after
year.
صغار
تعاندنا
شكون
يجيب
أحسن
لاعداد
We,
the
children,
challenged
each
other
on
who
would
get
the
best
grades.
شكون
يجيب
الشهادة
شكون
فينا
غدوة
مستقبل
لبلاد
Who
would
get
the
certificate,
who
among
us
will
have
a
future
for
our
country?
كنا
نقراو
خريف
وشتا.
شتا
و
خريف
We
studied
through
autumn
and
winter,
winter
and
autumn.
بش
كي
ننجح
بابا
يخليني
نمشي
للبحر
في
الصيف
Just
so
that
if
I
succeeded,
Dad
would
let
me
go
to
the
beach
in
the
summer.
الصيف
يتعدى
بين
الحومة
و
البحر
Summer
would
pass
between
the
neighborhood
and
the
beach.
في
القوايل
تعاركنا
حومة
كونتر
حومة
بالحجر
We
used
to
fight
with
stones,
neighborhood
against
neighborhood.
مرة
مدموغ
مرة
طايح
مرة
مضروب
Sometimes
bruised,
sometimes
falling,
sometimes
beaten.
مرة
غالب
مرة
مغلوب
مرة
هارب
من
كلب
مكلوب
Sometimes
winning,
sometimes
losing,
sometimes
running
away
from
a
rabid
dog.
مرة
ضحكت
كي
تفرجت
في
شارلو
Sometimes
I
laughed
when
I
watched
Charlie
Chaplin.
مرة
بكيت
كليت
طريحة
بش
ما
عادش
نتشعبط
في
البوتو
Sometimes
I
cried
when
I
fell,
because
I
couldn't
climb
the
wall
anymore.
تسعة
وثمانين
عمري
تسعة
سنين
Nineteen
eighty-nine,
I
was
nine
years
old.
نحب
نعمل
شعري
بالجال
نلبس
سيني
اديداس
و
دجين
I
wanted
to
gel
my
hair,
wear
Adidas
sneakers
and
jeans.
مازلت
صغير
أما
نحب
نعاند
الكبار
I
was
still
young,
but
I
wanted
to
disobey
the
adults.
نمشي
لديسكوتيك
كما
خويا
و
نولي
سهار
To
go
to
the
disco
like
my
brother
and
stay
up
late.
حبيت
مزيكة
الكحالش
الامريكان
I
loved
American
hip
hop
music.
نحب
نفهم
لكلام
وليت
نتنفس
راب
مع
لكسجن
I
wanted
to
understand
the
lyrics,
I
started
breathing
rap
with
the
lexicon.
صدقني
نضحك
كي
نتذكر
ليامات
Believe
me,
I
laugh
when
I
remember
those
days.
بابا
ما
يعطنيش
فلوس
نولي
نمشي
نسرق
كستت
Dad
wouldn't
give
me
money,
so
I
would
go
steal
cassette
tapes.
من
إم
سي
هامر
لسنوب
دوغي
دوغ
From
MC
Hammer
to
Snoop
Doggy
Dogg.
هيب
بوب
هردكور
متع
لانسيان
إيكول
Hip
Hop,
Hardcore,
from
the
old
school.
نسرق
و
نخبي
لين
مرة
تشديت
We
used
to
steal
and
hide
until
one
day
I
was
caught.
كليت
الكف
بكيت
كي
سيبني
سبيتو
و
هربت
جريت
I
got
slapped,
I
cried
when
they
let
go
of
my
arm,
and
I
ran
away.
عمري
حدعاش
سنة
جيغا
نوم
دي
كود
Eleven
years
old,
the
era
of
the
Game
Boy
Color.
لبست
دجين
بوغار
وقتلي
كان
ألا
مود
I
wore
baggy
jeans,
what
was
fashionable
at
the
time.
لبست
كليت
حزين
فرحان
I
dressed,
ate,
felt
sad,
felt
happy.
كبرنا
مع
لايام
وكبر
معنا
الشيطان
We
grew
up
over
time,
and
the
devil
grew
up
with
us.
خذيت
السيزيام
دركسيون
لليساي
I
took
the
sixth
grade,
heading
for
high
school.
برميار
انيي
عاودت
وراها
برميار
انيي
First
year
I
repeated,
and
then
first
year
again.
كنت
نقطع
مل
لقراية
ونجيب
سرتفيكا
I
was
skipping
school
and
getting
bad
grades.
صحابي
تقرا
في
الكلاس
و
انا
فين
في
السينما
My
friends
studied
in
class,
and
where
was
I?
At
the
cinema.
مرسكي
في
الكار
دركسيون
سنتر
فيل
Stuck
on
the
bus
heading
to
the
city
center.
في
المرواح
دركسيون
حومتي
قبل
ما
يطيح
الليل
On
the
way
back,
heading
home
before
nightfall.
فاقوا
بي
الدار
كليت
الضرب
لين
فديت
They
found
out
at
home,
I
got
beaten
until
I
was
fed
up.
جاني
جواب
مل
لساي
عشرين
يوم
ما
مشيتش
قريت
I
received
a
letter
from
high
school,
twenty
days
without
attending
class.
ثلثاش
سنة
عمري
غرامي
ولا
سبور
Thirteen
years
old,
my
passion
became
sports.
باسكت
بول
شاكيل
أونيل
مون
ايدول
Basketball,
Shaquille
O'Neal,
my
idol.
تعلمت
نشوط
ندريبل
ونحط
الكرة
في
الباني
I
learned
to
shoot,
dribble,
and
put
the
ball
in
the
basket.
خمستاش
سنة
واللي
نزمتشي
سون
بيتي
Fifteen
years
old
and
I
still
haven't
written
my
first
song.
سبورتيف
شامبيون
في
الباسكت
Sports
champion
in
basketball.
الانتوراج
ما
يشجعشي
عطاني
ماديل
دور
في
الفساد
My
surroundings
didn't
encourage
me,
they
gave
me
a
role
model
of
corruption.
تكيفت
و
أنا
صغير
سيغارو
مع
كل
بوز
I
adapted,
being
young,
a
cigarette
with
every
breath.
الدنيا
كحالت
من
الدخان
ملي
كنت
نشوف
الدنيا
روز
The
world
turned
black
from
the
smoke,
even
though
I
used
to
see
the
world
as
rosy.
ولينا
شلة
وحدة
أنا
و
أصحاب
السوء
We
became
a
gang,
me
and
my
bad
company.
الهملة
و
الفساد
زيد
السرقة
من
السوق
Negligence
and
corruption,
plus
stealing
from
the
market.
الراس
فوق
لكتاف
رزن
مل
لالكول
Head
heavy
from
alcohol.
أصحابنا
تقرا
في
العلوم
و
احنا
نشمو
في
شكاير
الكول
Our
friends
studied
science,
and
we
smelled
bags
of
glue.
وسخت
كتاب
نظيف
لين
جاء
الصيف
I
soiled
a
clean
book
until
summer
came.
جاتني
اخر
بلتان
في
حياتي
مطرد
دفنيتيف
I
received
the
last
warnings
of
my
life,
expelled
definitively.
لايام
جرات
صغري
بقى
ذكريات
The
days
passed,
my
childhood
remained
memories.
إليوم
فما
ندم
إليوم
فما
حسرة
علي
فات
Today,
there
is
regret,
today,
there
is
longing
for
what
has
passed.
سامحني
أمي
سامحني
بابا
ولدك
طاش
Forgive
me,
Mom,
forgive
me,
Dad,
your
son
went
astray.
سامحني
ربي
إذا
عبدك
ما
طاعش
Forgive
me,
God,
if
your
servant
disobeyed.
ستة
و
عشرين
صغري
وفا
في
العشرين
Twenty-six,
my
childhood
died
at
twenty.
إذا
إليوم
الفم
يضحك
أعرف
راهو
القلب
حزين
If
today
the
mouth
smiles,
I
know
that
the
heart
is
sad.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.