Balti - Soghri Ana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Balti - Soghri Ana




Soghri Ana
My Childhood
الحكاية بدات بضبط أفريل عام ثلاثين
The story began precisely in April of the year thirty.
جيت للدنيا نبكي بين ضحكة الوالدين
I came into the world crying, between the laughter of my parents.
كبرت و تربيت وتعلمت نقول حروف
I grew up, was raised, and learned to pronounce letters.
مرة ضحكت مرة بكيت مرة كليت الحلوى ومرة كفوف
Sometimes I laughed, sometimes I cried, sometimes I ate candy, sometimes I got slapped.
مازلت كيف جديد المخ نظيف
I was still like new, my mind was clean.
كيما إليوم الدنيا ربيع ما فيبالشي غدوة تولي خريف
Like today, the world is spring, not realizing tomorrow it will turn to autumn.
أول ما جيت البو يحمل والام تبوس
The first time I came, Dad carried me and Mom kissed me.
مازالوا معنديش ضروس حتى يطلع فيها السوس
I still didn't have teeth for cavities to form in.
صغير ودلول مرة ملايكة ومرة شيطان
Small and pampered, sometimes an angel, sometimes a devil.
ما نعرفشي الحرام مازلت بالدنيا فرحان
I didn't know what was wrong, I was still happy with the world.
نعرف الشر كان في الكوميك و في الافلام
I only knew evil from comics and movies.
ما نعرفشي إلي الشر كيما الخير مخبي مع لايام
I didn't know that evil, like good, is hidden over time.
لعبنا كرة لعبنا بيس و زربوط
We played soccer, we played tag, and hopscotch.
كتبنا على مراولنا بالستيلو نوامر جوورات الفووت
We wrote our favorite football players' jersey numbers on our pants with pens.
كنت طويل ديما نمركي بالراس
I was tall, always scoring headers.
في حومتنا ما لعبنش تنيس كيما بيت سامبراس
In our neighborhood, we didn't play tennis like the rich kids.
سرقنا الغلة من ديار الجيران
We stole fruit from the neighbors' yards.
عرفنا اللي السرقة حرام هذا اللي جا في القرأن
We learned that stealing is wrong, that's what it says in the Quran.
مازلنا صغار ومازالت الدنيا بخير
We were still young, and the world was still good.
حلمت كي نكبر نولي أستاذ طبيب ولا مدير
I dreamt that when I grew up, I would become a teacher, a doctor, or a manager.
قلوبنا صغار أما قلوب بيض ونظاف
Our hearts were small, but our hearts were white and clean.
بابا كي يحكيلي على جهنم و الجنة نفرح أما نخاف
When Dad told me about hell and heaven, I was happy but also scared.
تعلمنا نطيعو والدينا نمدو أذنينا للكبار
We learned to obey our parents and listen to our elders.
تعلمت نكون مرة عاصي ومرة بار
I learned to be sometimes disobedient and sometimes well-behaved.
عرفنا الدين هو الاسلام كي نسلم نقول السلام
We learned that our religion is Islam, when we greet, we say "Salam."
نصدق و ما نكذبشي كي نقول كلام
We tell the truth and don't lie when we speak.
مشينا نصليو كي سمعنا حي على الفلاح
We went to pray when we heard the call to prayer.
والدينا فرحوا بنا قالوا ولادنا مالصلاح
Our parents were happy with us, they said, "Our children are on the right path."
صغري أنا
My childhood.
L'enfance qui a passé
The childhood that has passed.
Avec les jours j'ai tellement envie
As the days go by, I long for it so much.
De retrouver l'amour que j'ai perdu
To find the love I lost.
عمري أنا
My life.
Des souvenirs qui sont passés sans retour
Memories that have passed without return.
Sentiment que j'ai tout perdu, ça fait mail et je l'avoue
A feeling that I have lost everything, it hurts and I admit it.
مشينا نقراو و عرفنا غصرة الامتحان
We went to study and knew the pressure of exams.
الابتدائي تعدى كادوات النجاح العام ورا العام
Elementary school passed, followed by the success boxes year after year.
صغار تعاندنا شكون يجيب أحسن لاعداد
We, the children, challenged each other on who would get the best grades.
شكون يجيب الشهادة شكون فينا غدوة مستقبل لبلاد
Who would get the certificate, who among us will have a future for our country?
كنا نقراو خريف وشتا. شتا و خريف
We studied through autumn and winter, winter and autumn.
بش كي ننجح بابا يخليني نمشي للبحر في الصيف
Just so that if I succeeded, Dad would let me go to the beach in the summer.
الصيف يتعدى بين الحومة و البحر
Summer would pass between the neighborhood and the beach.
في القوايل تعاركنا حومة كونتر حومة بالحجر
We used to fight with stones, neighborhood against neighborhood.
مرة مدموغ مرة طايح مرة مضروب
Sometimes bruised, sometimes falling, sometimes beaten.
مرة غالب مرة مغلوب مرة هارب من كلب مكلوب
Sometimes winning, sometimes losing, sometimes running away from a rabid dog.
مرة ضحكت كي تفرجت في شارلو
Sometimes I laughed when I watched Charlie Chaplin.
مرة بكيت كليت طريحة بش ما عادش نتشعبط في البوتو
Sometimes I cried when I fell, because I couldn't climb the wall anymore.
تسعة وثمانين عمري تسعة سنين
Nineteen eighty-nine, I was nine years old.
نحب نعمل شعري بالجال نلبس سيني اديداس و دجين
I wanted to gel my hair, wear Adidas sneakers and jeans.
مازلت صغير أما نحب نعاند الكبار
I was still young, but I wanted to disobey the adults.
نمشي لديسكوتيك كما خويا و نولي سهار
To go to the disco like my brother and stay up late.
حبيت مزيكة الكحالش الامريكان
I loved American hip hop music.
نحب نفهم لكلام وليت نتنفس راب مع لكسجن
I wanted to understand the lyrics, I started breathing rap with the lexicon.
صدقني نضحك كي نتذكر ليامات
Believe me, I laugh when I remember those days.
بابا ما يعطنيش فلوس نولي نمشي نسرق كستت
Dad wouldn't give me money, so I would go steal cassette tapes.
من إم سي هامر لسنوب دوغي دوغ
From MC Hammer to Snoop Doggy Dogg.
هيب بوب هردكور متع لانسيان إيكول
Hip Hop, Hardcore, from the old school.
نسرق و نخبي لين مرة تشديت
We used to steal and hide until one day I was caught.
كليت الكف بكيت كي سيبني سبيتو و هربت جريت
I got slapped, I cried when they let go of my arm, and I ran away.
عمري حدعاش سنة جيغا نوم دي كود
Eleven years old, the era of the Game Boy Color.
لبست دجين بوغار وقتلي كان ألا مود
I wore baggy jeans, what was fashionable at the time.
لبست كليت حزين فرحان
I dressed, ate, felt sad, felt happy.
كبرنا مع لايام وكبر معنا الشيطان
We grew up over time, and the devil grew up with us.
خذيت السيزيام دركسيون لليساي
I took the sixth grade, heading for high school.
برميار انيي عاودت وراها برميار انيي
First year I repeated, and then first year again.
كنت نقطع مل لقراية ونجيب سرتفيكا
I was skipping school and getting bad grades.
صحابي تقرا في الكلاس و انا فين في السينما
My friends studied in class, and where was I? At the cinema.
مرسكي في الكار دركسيون سنتر فيل
Stuck on the bus heading to the city center.
في المرواح دركسيون حومتي قبل ما يطيح الليل
On the way back, heading home before nightfall.
فاقوا بي الدار كليت الضرب لين فديت
They found out at home, I got beaten until I was fed up.
جاني جواب مل لساي عشرين يوم ما مشيتش قريت
I received a letter from high school, twenty days without attending class.
ثلثاش سنة عمري غرامي ولا سبور
Thirteen years old, my passion became sports.
باسكت بول شاكيل أونيل مون ايدول
Basketball, Shaquille O'Neal, my idol.
تعلمت نشوط ندريبل ونحط الكرة في الباني
I learned to shoot, dribble, and put the ball in the basket.
خمستاش سنة واللي نزمتشي سون بيتي
Fifteen years old and I still haven't written my first song.
سبورتيف شامبيون في الباسكت
Sports champion in basketball.
الانتوراج ما يشجعشي عطاني ماديل دور في الفساد
My surroundings didn't encourage me, they gave me a role model of corruption.
تكيفت و أنا صغير سيغارو مع كل بوز
I adapted, being young, a cigarette with every breath.
الدنيا كحالت من الدخان ملي كنت نشوف الدنيا روز
The world turned black from the smoke, even though I used to see the world as rosy.
ولينا شلة وحدة أنا و أصحاب السوء
We became a gang, me and my bad company.
الهملة و الفساد زيد السرقة من السوق
Negligence and corruption, plus stealing from the market.
الراس فوق لكتاف رزن مل لالكول
Head heavy from alcohol.
أصحابنا تقرا في العلوم و احنا نشمو في شكاير الكول
Our friends studied science, and we smelled bags of glue.
وسخت كتاب نظيف لين جاء الصيف
I soiled a clean book until summer came.
جاتني اخر بلتان في حياتي مطرد دفنيتيف
I received the last warnings of my life, expelled definitively.
لايام جرات صغري بقى ذكريات
The days passed, my childhood remained memories.
إليوم فما ندم إليوم فما حسرة علي فات
Today, there is regret, today, there is longing for what has passed.
سامحني أمي سامحني بابا ولدك طاش
Forgive me, Mom, forgive me, Dad, your son went astray.
سامحني ربي إذا عبدك ما طاعش
Forgive me, God, if your servant disobeyed.
ستة و عشرين صغري وفا في العشرين
Twenty-six, my childhood died at twenty.
إذا إليوم الفم يضحك أعرف راهو القلب حزين
If today the mouth smiles, I know that the heart is sad.
(End)
(End)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.