Paroles et traduction Balti - Palestine (feat. Yesser Arafat)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Palestine (feat. Yesser Arafat)
Palestine (feat. Yasser Arafat)
دماء
في
كل
مكان
Blood
everywhere
شهداء
و
جرحى
بالمئات
في
كل
بيت
و
طريق
Hundreds
of
martyrs
and
wounded
in
every
home
and
street
هذا
هو
المشهد
في
قطاع
غزة
This
is
the
scene
in
the
Gaza
Strip
و
إلى
ثلاجات
الموتى
و
أقسام
المستشفيات
الطبية
هرع
المواطنون
للبحث
And
to
the
mortuaries
and
medical
departments
of
hospitals,
citizens
rushed
to
search
عن
قريب
أو
ابن
أو
جار
أو
صديق
بين
For
a
relative,
son,
neighbor,
or
friend
among
ضحايا
ما
اسمته
إسرائيل
بعملية
رصاصية
The
victims
of
what
Israel
called
a
lead
operation
بالروح
بالدم
نفديك
يا
فلسطين
With
our
souls
and
blood,
we
sacrifice
for
you,
Palestine
بالروح
بالدم
نفديك
يا
فلسطين
With
our
souls
and
blood,
we
sacrifice
for
you,
Palestine
بالروح
بالدم
نفديك
يا
فلسطين
With
our
souls
and
blood,
we
sacrifice
for
you,
Palestine
بالروح
بالدم
نفديك
يا
فلسطين
With
our
souls
and
blood,
we
sacrifice
for
you,
Palestine
قويتو
بسكوت
العرب
و
بوقفة
الأميريكان
You
grew
strong
with
the
silence
of
the
Arabs
and
the
stance
of
the
Americans
اليهودي
عدو
الدين
هذا
لي
جا
في
القرآن
The
Jew
is
the
enemy
of
the
religion,
this
is
what
came
in
the
Quran
تضحكو
على
شركم
كيف
بكيتو
المسليمين
You
laugh
at
your
partners,
how
you
made
the
Muslims
cry
غدوة
تبكيو
الدم
غدوة
تقوم
فلسطين
Tomorrow
you
will
cry
blood,
tomorrow
Palestine
will
rise
جبانة!
جرّيتو
دم
ولاد
صغار
و
نساء
Cowards!
You
spilled
the
blood
of
young
children
and
women
هدمتو
ديار
الشعب
و
قتلتو
الأبرياء
You
demolished
the
homes
of
the
people
and
killed
the
innocent
كيف
ما
قتلتو
الأنبياء
و
كذبتو
وعد
الحق
Just
as
you
killed
the
prophets
and
denied
the
promise
of
truth
اليوم
تغيظو
فوق
الأرض
أما
غدوة
يبين
الحق
Today
you
are
arrogant
on
earth,
but
tomorrow
the
truth
will
be
revealed
كنتو
مشطَّطين
لا
عندكم
لا
أرض
و
لا
دار
You
were
scattered,
you
had
neither
land
nor
home
جيتو
بالإستعمار
هطليتو
البلاد
شعلتو
النار
You
came
with
colonialism,
you
descended
upon
the
land
and
ignited
the
fire
كنتو
مبعثرين
قبل
وعد
جامس
بلفور
You
were
dispersed
before
the
Balfour
Declaration
و
تبقتو
إلي
بناه
هرتزل
ثيودور
And
you
remained
what
Theodor
Herzl
built
آمبوسي
في
فلسطين
بار
لي
رويوم
أوني
Ambush
in
Palestine,
father,
who
saw
a
united
kingdom
ميل
نوف
سان
كارانت
ويت
قيام
دولة
إسرائيل
Nineteen
forty-eight
witnessed
the
establishment
of
the
State
of
Israel
سيونيست
جا
بالشر
من
ميل
ويت
سان
كاتري
وان
ديس
سيت
A
Zionist
came
with
evil
since
nineteen
seventeen
جيتو
بدم
جيتو
بالموت
جيتو
بالإرهاب
You
came
with
blood,
you
came
with
death,
you
came
with
terrorism
ذوّقتو
الأبرياء
العذاب
You
made
the
innocent
taste
suffering
صنعتو
من
ولاد
صغار
مجاهدين
يخرجو
للجهاد
You
made
young
children
into
Mujahideen
who
go
out
for
Jihad
ضد
الكفر
ضد
الظلم
ضد
الاحتلال
Against
disbelief,
against
oppression,
against
occupation
سلاحهم
اللّه
أكبر
كي
صحابي
بلال
Their
weapon
is
Allahu
Akbar,
like
our
companion
Bilal
ستين
صنع
ظلم
ستين
صنع
استبداد
Sixty
years
of
creating
injustice,
sixty
years
of
creating
tyranny
من
دافيد
بن
غوريون
لإيهود
أولمرت
From
David
Ben-Gurion
to
Ehud
Olmert
رديتو
من
فلسطين
جبانة
للشهداء
You
turned
Palestine
into
a
graveyard
for
martyrs
غدوة
أرضكم
تولي
جبانة
للجبناء
Tomorrow
your
land
will
become
a
graveyard
for
cowards
بالروح
بالدم
نفديك
يا
فلسطين
With
our
souls
and
blood,
we
sacrifice
for
you,
Palestine
بالروح
بالدم
نفديك
يا
فلسطين
With
our
souls
and
blood,
we
sacrifice
for
you,
Palestine
بالروح
بالدم
نفديك
يا
فلسطين
With
our
souls
and
blood,
we
sacrifice
for
you,
Palestine
بالروح
بالدم
نفديك
يا
فلسطين
With
our
souls
and
blood,
we
sacrifice
for
you,
Palestine
أرواح
الشعب
لعب
اليوم
بين
إيدين
اليهود
The
souls
of
the
people
are
a
game
today
in
the
hands
of
the
Jews
لعبت
قمر
فوق
تواول
كديما
و
ليكود
The
moon
played
above
the
tables
of
Kadima
and
Likud
تسيبي
ليفني
و
بارارك
في
البريسيدانسيال
Tzipi
Livni
and
Barak
in
the
presidential
شكون
لي
يجري
الدم
أكثر
شكون
فيهم
القاتل
Who
spills
more
blood,
who
among
them
is
the
killer
و
الشعب
هو
لي
ياكل
في
لي
زرعتوه
فساد
And
the
people
are
the
ones
who
eat
from
the
corruption
you
have
sown
غزة
مليون
و
نصف
عباد
تعاني
في
مأساة
Gaza,
a
million
and
a
half
people
suffering
in
a
tragedy
هذا
الكل
خاطر
حماس
نجحت
فالانتخابات
All
this
because
Hamas
succeeded
in
the
elections
خاطرهم
ناس
تغير
عالشعب
كيما
ياسر
عرفات
Because
they
are
people
who
change
for
the
people,
like
Yasser
Arafat
و
لي
صاير
في
غزة
اليوم
ما
جاش
كوم
بار
هازار
And
what
is
happening
in
Gaza
today
is
not
by
chance
Ce
n'est
qu'un
épisode
d'une
sinistre
saga
It
is
just
an
episode
in
a
sinister
saga
دم
الشهداء
لي
مشاو
مسختوه
بإيديكم
The
blood
of
the
martyrs
who
have
passed,
you
have
distorted
it
with
your
hands
نيتوياج
إيتنيك
باش
الأرض
تبقى
لكم
Ethnic
cleansing
so
that
the
land
remains
yours
ضربتو
جوامع
و
مكاتب
و
ضربتو
ديار
الناس
You
struck
mosques
and
offices,
and
you
struck
people's
homes
هذا
جريمة
في
حق
الشعب
و
خوف
من
حزب
حماس
This
is
a
crime
against
the
people
and
a
fear
of
Hamas
هذه
صفحة
مسخة
من
برشا
صفحات
This
is
an
ugly
page
from
many
pages
هذا
كمالت
العذاب
لي
عاشوه
لي
بوبل
د
عرفات
This
is
the
culmination
of
the
suffering
experienced
by
Arafat's
people
غارات
فوق
سماء
غزة
و
شعبها
Raids
over
the
skies
of
Gaza
and
its
people
زرعتو
فيهم
الحقد
كيف
ما
زرعتو
فيها
رعبها
You
have
planted
hatred
in
them
as
you
have
planted
terror
in
it
ترانت
بور
سان
ملي
ماتو
بيبي
في
الجينوسيد
You
learned
about
thirty
million
deaths
in
the
genocide
مع
كل
صباح
جديد
تصنعو
مئتين
شهيد
With
every
new
morning,
you
create
two
hundred
martyrs
تقتلو
في
صغارهم
باش
صغاركم
تعيش
You
kill
their
young
so
that
your
young
can
live
كيف
ما
عمل
في
البوسنة
رادوفان
ستانكوفيتش
As
Radovan
Karadžić
did
in
Bosnia
عملتو
إلي
عملتوه
أما
هذا
الكل
ما
يدومش
You
have
done
what
you
have
done,
but
all
of
this
will
not
last
تقوم
أطلانطس
و
دولة
إسرائيل
ما
تقومش
Atlantis
will
rise,
and
the
State
of
Israel
will
not
بالروح
بالدم
نفديك
يا
فلسطين
With
our
souls
and
blood,
we
sacrifice
for
you,
Palestine
بالروح
بالدم
نفديك
يا
فلسطين
With
our
souls
and
blood,
we
sacrifice
for
you,
Palestine
بالروح
بالدم
نفديك
يا
فلسطين
With
our
souls
and
blood,
we
sacrifice
for
you,
Palestine
بالروح
بالدم
نفديك
يا
فلسطين
With
our
souls
and
blood,
we
sacrifice
for
you,
Palestine
مشيتو
بلي
حرفتوه
بيه
التوراة
You
walked
with
what
you
distorted
in
the
Torah
دولة
إسرائيل
من
نهر
النيل
للفرات
The
State
of
Israel
from
the
Nile
to
the
Euphrates
تحبو
تحكمو
في
العالم
من
غير
مبادئ
و
قيم
You
want
to
rule
the
world
without
principles
and
values
بوليتيك
مخلطة
بالرعب
بالقتل
و
بالدم
Politics
mixed
with
terror,
killing,
and
blood
هذا
كله
موجود
و
في
كتابكم
قريتوه
All
of
this
exists,
and
you
have
read
it
in
your
book
عنكم
سنين
خططو
و
اليوم
تبقتو
You
planned
for
years,
and
today
you
remain
فوق
ريو
شعب
مسكين
مسيح
و
مسلمين
On
the
necks
of
a
poor
people,
Christians
and
Muslims
هذا
الكل
ما
يصيرش
لو
كان
موجود
صلاح
الدين
All
of
this
would
not
happen
if
Saladin
were
alive
ضد
الصهيونية
ماناش
ضد
السامية
We
are
against
Zionism,
not
against
Judaism
كيف
الإسلام
و
المسيحية
ديانتكم
سماوية
Like
Islam
and
Christianity,
your
religion
is
heavenly
أما
آنتي
سيونيست
لي
زرعوا
في
الأرض
الشر
But
you
are
the
Zionists
who
planted
evil
in
the
land
لي
ثناو
عل
عرب
كان
كيف
باتوا
في
القبر
Who
smiled
at
the
Arabs
only
when
they
were
in
their
graves
إلي
ماتوا
شهداء
و
لي
يستناو
في
الموت
Those
who
died
as
martyrs
and
those
who
await
death
هذا
ما
قالش
به
ربّي
أما
قال
به
التلمود
This
is
not
what
God
said,
but
what
the
Talmud
said
كله
موجود
مكتوب
في
البروتوكولا
It
is
all
written
in
the
Protocols
تحبو
تسمّو
فلسطين
كيف
ما
سممتو
عرفات
You
want
to
name
Palestine
as
you
named
Arafat
بالروح
بالدم
نفديك
يا
فلسطين
With
our
souls
and
blood,
we
sacrifice
for
you,
Palestine
بالروح
بالدم
نفديك
يا
فلسطين
With
our
souls
and
blood,
we
sacrifice
for
you,
Palestine
بالروح
بالدم
نفديك
يا
فلسطين
With
our
souls
and
blood,
we
sacrifice
for
you,
Palestine
بالروح
بالدم
نفديك
يا
فلسطين
With
our
souls
and
blood,
we
sacrifice
for
you,
Palestine
هذا
شعب
الجبارين
This
is
the
people
of
the
giants
شعب
صامد
أمام
هذه
العنصرية
و
هذا
الإرهاب
و
هذا
العدوان
A
people
steadfast
in
the
face
of
this
racism,
terrorism,
and
aggression
و
كلهم
معا
و
سويا
And
all
of
them
together
and
united
حتب
يرفع
شبل
من
أشبالنا
أم
زهرة
من
زهراتنا
علم
فلسطين
A
young
lion
from
our
cubs
or
a
flower
from
our
flowers
will
raise
the
flag
of
Palestine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.